Update 'act/front/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-21 20:32:26 +00:00
parent ac0e7aafbe
commit 22cc8cef52
1 changed files with 35 additions and 37 deletions

View File

@ -1,57 +1,55 @@
# Introduction to Acts
# Introduction au livre des Actes
## Part 1: General Introduction
## Première Partie: Introduction Générale
#### Outline of the Book of Acts
#### Plan du Livre des Actes
1. The beginning of the church and its mission (1:12:41)
1. The early church in Jerusalem (2:426:7)
1. Increasing opposition and the martyrdom of Steven (6:87:60)
1. The persecution of the church and Philip's ministry (8:140)
1. Paul becomes an apostle (9:131)
1. The ministry of Peter and the first Gentile converts (9:3212:24)
1. The ministry of Paul and Barnabas to the Gentiles (12:2514:28)
1. The debate about the Jewish law and the council of church leaders at Jerusalem (15:1-35)
1. The ministry of Paul and Silas to the Gentiles (15:3616:5)
1. The expansion of the church into the middle Mediterranean area and Asia Minor (16:619:20)
1. Paul travels to Jerusalem and becomes a prisoner in Rome (19:2128:31)
1. Les débuts de l'église et sa mission (1:12:41)
1. Les débuts de l'église à Jérusalem (2:42--6:7)
1. La croissance de l'opposition et le martyre d'Étienne (6:87:60)
1. L'église est persécutée et le ministère de Philippe 8: 1-40)
1. Paul devient un apôtre (9:1-31)
1. Le ministère de Pierre et la conversion des premiers païens (9:32--12:24)
1. Paul, l'apôtre des païens, la loi juive, et le conseil des dirigeants de l'église à Jérusalem (12:25--16:5)
1. L'expansion de l'église dans la région centrale Méditerranéene et l'Asie Mineure (16:6-19:20)
1. Paul se rend à Jérusalem et devient un prisonier à Rome (19:21--28:31)
#### What is the Book of Acts about?
#### De quoi parle le livre des Actes?
The Book of Acts tells the story of the early church as more and more people became believers. It shows the power of the the Holy Spirit helping the early Christians. The events in this book began when Jesus went back to heaven and ended about thirty years later.
Le livre des Actes est le récit des débuts de l'église avec de plus en plus de gens qui deviennent croyants. Il démontre la puissance du Saint Esprit qui aide les premiers chrétiens. Les évènements dans ce livre ont débuté avec le retour de Jésus au ciel et se terminés 30 ans plus tard.
#### How should the title of this book be translated?
#### Comment devrait-on traduire le titre de ce livre?
Translators may choose to call this book by its traditional title, "The Acts of the Apostles." Or translators may choose a title that may be clearer, for example, "The Acts of the Holy Spirit through the Apostles."
Les traducteurs peuvent choisir le titre traditionel de ce livre, "les Actes des Apôtres."Ou les traducteurs peuvent choisir un titre qui peut être plus précis, par exemple " Les Actes de l'Esprit Saint à travers les apôtres."
#### Who wrote the Book of Acts?
#### Qui a écrit le livre des Actes?
This book does not give the name of the author. However, it is addressed to Theophilus, the same person to whom the Gospel of Luke is addressed. Also, in parts of the book, the author uses the word "we." This indicates that the author traveled with Paul. Most scholars think that Luke was this person traveling with Paul. Therefore, since early Christian times, most Christians have thought Luke is the author of the Book of Acts as well as the Gospel of Luke.
Ce livre ne donne pas le nom de l'auteur. Cependant, il est adressé à Théophile, la même personne à qui est adressé l'évangile de Luc. De plus, dans les parties du livre l'auteur emploie le mot "nous." Ceci indique que l'auteur a voyagé avec Paul. La plupart des érudits pensent que Luc était cette personne voyageant avec Paul. En conséquence, très tôt depuis le début du christianisme, la plupart des chrétiens ont pensé que Luc est l'auteur du livre des Actes autant que de l'évangile de Jean.
Luke was a medical doctor. His way of writing shows that he was an educated man. He was probably a Gentile. He saw many of the events described in the Book of Acts.
Luc était un médecin. Sa façon d'écrire révèle qu'il était un homme instruit. Il était probablement un païen. Il a été le témoin de beaucoup d'évènements décrits dans le livre des Actes.
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts
## Deuxième partie: Importants Sujets Religieux et Culturels
#### What is the Church?
#### Qu'est-ce que c'est l'Église?
The Church is the group of people who believe in Christ. The Church includes both Jewish and Gentile believers. The events in this book show God helping the Church. He empowered believers to live righteous lives through his Holy Spirit.
L'église est un groupe de gens qui croient en Christ. Elle comprend à la fois des juifs et des païens. Les évènements dans ce livre montrent que Dieu aide l'église. Dieu rend les croyants capables de vivre une vie vertueuse par son Saint Esprit.
## Part 3: Important Translation Issues
## Troisième partie: Des Problèmes Importants Relatifs à la Traduction
#### What are the major issues in the text of the Book of Acts?
#### Quels sont les problèmes majeurs dans le texte du Livre des Actes?
These are the most significant textual issues in Acts:
Voici les problèmes les plus significatifs dans les Actes.
The following verses are found in older versions of the Bible, but they are not in the best ancient copies of the Bible. Some modern versions put the verses in square brackets ([]). The ULB puts them in footnotes.
On trouve les versets suivants dans les versions les plus anciennes de la Bible, mais ils ne se trouvent pas dans les meilleures anciennes copies de la Bible. Quelques versions modernes de la Bible mettent les versets dans des crochets([]). L'ULB et l'UDB les mettent dans une note au bas de la page.
* "Philip said, 'If you believe with all your heart, you may be baptized.' The Ethiopian answered, 'I believe that Jesus Christ is the Son of God'" (Acts 8:37).
* "But it seemed good to Silas to remain there." (Acts 15:34)
* "And we wanted to judge him according to our law. But Lysias, the officer, came and forcibly took him out of our hands, sending him to you." (Acts 24:6b-8a)
* "When he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves." (Acts 28:29)
* Philippe a dit, "si tu crois de tout ton coeur, tu peux être baptisé." l'Éthiopien répondit, je crois que Jésus est le Fils de Dieu." (Actes 8:37)
* "Mais il sembla bon à Silas de rester là." (Acts 15:34)
* "Et nous voulions le juger d'après notre loi. Mais Lysias, le commandant est venu et l'a enlevé de force de nos mains, et l'a envoyé devant toi." (Acts 24:6b-8a)
* "Après qu'il ait parlé ainsi, les juifs s'en allèrent, et discutaient grandement entre eux." (Acts 28:29)
In the following verses, it is uncertain what the original text said. Translators will need to choose which reading to translate. The ULB has the first readings but includes the second readings in footnotes.
* "They returned from Jerusalem" (Acts 12:25). Some translations read, "They returned to Jerusalem (or to there)."
* "he put up with them" (Acts 13:18). Some translations read, "he cared for them."
* "This is what the Lord says, who has done these things that have been known from ancient times." (Acts 15:17-18). Some older translations read, "This is what the Lord says, to whom are known all his deeds from ancient times."
Dans les versets suivants on n'est pas sûr de ce que le texte original dit. Des traducteurs devront choisir quel verset lu ils traduiront. L'ULB a les premiers versets lus mais inclut les deuxièmes versions lues dans les notes au bas de la page.
* "Ils s'en retournèrent de Jérusalem." Acts 12:2(A5). Certaines versions lisent, "ils retournèrent à Jérusalem." (ou là bas)
* "Il les a supportés." Certaines versions lisent, "Il a pris soin d'eux."(Acts 13:18)
* "Voici ce que le Seigneur dit, lui qui a accompli ces choses qui ont été connues depuis les temps anciens." (Actes 15:17-18). Des versions plus anciennes lisent, "Voici ce que le Seigneur dit, à ceux qui connaissent toutes ses actions depuis les temps anciens."
(See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]])
(Voir: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]])