fr_tn/luk/23/52.md

22 lines
656 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Cet homme, s'approchant de Pilate, a demandé le corps de Jésus
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Cet homme est allé à Pilate et a demandé le corps de Jésus, pour l'enterrer."
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Il l'a pris
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Joseph a pris le corps de Jésus de la croix"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# enveloppé dans du lin fin
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Enveloppé le corps dans une toile de lin fine.» C'était la coutume d'enterrement normale à cette époque.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# qui a été coupé en pierre
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "quelquun a taillé dans une falaise" (Voir: Actif ou
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Passif )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# où personne n'a jamais été couché
2018-11-02 17:38:30 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être traduit par une nouvelle phrase. AT: "Personne n'avait jamais mis un corps dans cette tombe"
2018-11-02 17:14:46 +00:00