forked from WA-Catalog/fr_tn
20 lines
787 B
Markdown
20 lines
787 B
Markdown
|
# Vous prolongerez… plusieurs générations
|
||
|
|
||
|
Ces deux clauses ont des significations similaires. L'idée est répétée pour accentuer. (Voir: parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# Vous prolongerez la vie du roi
|
||
|
|
||
|
«Tu prolongeras la vie du roi» ou «Tu feras durer longtemps la vie du roi»
|
||
|
|
||
|
# ses années seront comme plusieurs générations
|
||
|
|
||
|
Ici, «années» fait référence à combien de temps le roi vivra. AT: "il vivra pendant plusieurs générations" (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Il restera devant Dieu pour toujours
|
||
|
|
||
|
Ici, «rester devant Dieu» signifie être en présence de Dieu ou être avec Dieu. Cela peut être déclaré
|
||
|
clairement dans la traduction. AT: "Dieu sera avec lui pour toujours" ou "Dieu sera avec le roi pour toujours"
|
||
|
(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
|