2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Déclaration de connexion:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Jésus commence à dire à ses disciples comment il jugera les gens quand il reviendra à la fin des temps.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# le fils de l'homme
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Jésus parle de lui-même à la troisième personne. (Voir: Première, deuxième ou troisième personne )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Avant lui seront rassemblés toutes les nations
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Il rassemblera toutes les nations avant lui" (voir: Actif ou
|
|
|
|
Passif )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Avant lui
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
"Devant lui"
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# toutes les nations
|
|
|
|
|
|
|
|
Ici, «nations» fait référence aux personnes. AT: «tous les peuples de tous les pays» (voir: métonymie )
|
|
|
|
|
|
|
|
# comme un berger sépare les moutons des chèvres
|
|
|
|
|
|
|
|
Jésus utilise une comparaison pour décrire comment il séparera les gens. (Voir: Simile )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
769
|
|
|
|
Matthieu 25: 31-33 TraductionNotes
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# Il placera le mouton sur sa main droite, mais les chèvres sur sa gauche
|
|
|
|
|
|
|
|
C'est une métaphore qui signifie que le Fils de l'homme séparera tous les hommes. Il mettra les justes
|
|
|
|
les gens à sa droite, et il mettra les pécheurs à sa gauche. (Voir: métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|