2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Tu te trompes
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Il est sous-entendu que Jésus signifie qu'ils se sont trompés sur ce qu'ils pensent de la résurrection.
|
|
|
|
AT: "Vous vous trompez sur la résurrection" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# le pouvoir de Dieu
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
“Ce que Dieu est capable de faire”
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# dans la résurrection
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
“Quand les morts reviennent à la vie”
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# ils ne se marient ni
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
“Les gens ne vont pas se marier”
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# ni sont donnés en mariage
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «les gens ne donneront pas non plus leurs enfants en mariage» (voir: Active
|
|
|
|
ou passif )
|
|
|
|
667
|
|
|
|
Matthieu 22: 29-30 traductionNotes
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|