forked from WA-Catalog/fr_tn
58 lines
2.2 KiB
Markdown
58 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# Pourquoi ne le fait-il pas?
|
|||
|
|
|||
|
La pensée complète est «Pourquoi ne se tourne-t-il pas vers l’offrande ou ne l’accepte-t-il pas avec faveur de
|
|||
|
main? ”(Voir: Malachie 2:13 ) Certains traducteurs peuvent décider de fournir toute cette pensée dans leur
|
|||
|
versions. (Voir: Ellipsis )
|
|||
|
|
|||
|
# la femme de ta jeunesse
|
|||
|
|
|||
|
"La femme que vous avez épousée quand vous étiez jeune"
|
|||
|
|
|||
|
# Yahweh a été témoin entre vous et la femme de votre jeunesse
|
|||
|
|
|||
|
Cette déclaration suppose que cette femme est toujours en vie. (Voir: Informations générales )
|
|||
|
|
|||
|
# un témoin entre vous et la femme de votre jeunesse
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le témoin d’un accord entre deux personnes est considéré comme se tenant entre elles
|
|||
|
afin de témoigner sur ce qu'ils ont convenu, au cas où un différend surgirait entre les deux personnes. Ce
|
|||
|
Cette phrase devait également rappeler au peuple que Yahweh punirait tout Israélite qui se serait cassé.
|
|||
|
l'alliance du mariage. (Voir: métaphore et information de base )
|
|||
|
|
|||
|
# Est-ce qu'il n'en a pas fait un, avec une partie de son esprit?
|
|||
|
|
|||
|
Cette question peut être exprimée sous forme de déclaration. AT: «Il a certainement fait mari et femme un,
|
|||
|
avec une partie de son esprit. "(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# fais-en un
|
|||
|
|
|||
|
Cette expression implique de faire de mari et femme une seule chair. AT: “faire mari et femme un
|
|||
|
chair "(Voir: Informations générales )
|
|||
|
|
|||
|
# une progéniture de Dieu
|
|||
|
|
|||
|
Des enfants qui honoreraient et obéiraient à Dieu.
|
|||
|
|
|||
|
# elle était votre compagne et votre femme par alliance
|
|||
|
|
|||
|
Cette déclaration implique que de nombreux Israélites ont divorcé de leurs femmes. (Voir: Contexte
|
|||
|
Information )
|
|||
|
|
|||
|
# par alliance
|
|||
|
|
|||
|
«Par l'alliance du mariage à laquelle vous avez consenti»
|
|||
|
|
|||
|
# Je déteste le divorce
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le "divorce" désigne l'acte de divorce, lorsqu'un homme renvoie sa femme de manière à mettre fin à ses jours.
|
|||
|
mariage avec elle. AT: “Je déteste quand un homme divorce de sa femme” (Voir: Noms abstraites )
|
|||
|
|
|||
|
# celui qui couvre son vêtement avec violence
|
|||
|
|
|||
|
Cette phrase signifie probablement tout homme violent envers sa femme. (Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# Alors gardez-vous dans votre esprit et ne soyez pas sans foi
|
|||
|
|
|||
|
"Alors faites attention à être fidèle à votre femme"
|
|||
|
|