2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Quand il est venu à la maison
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
«Quand ils sont venus à la maison.» Jésus y est allé avec Jairus. Aussi certains des disciples de Jésus sont allés
|
|
|
|
avec eux.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# il n'autorisa personne… sauf Peter, John et James, et le père de l'enfant et sa mère
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela pourrait être dit positivement. AT: «Jésus n'autorisa que Peter, John, James et le père de la fille et
|
|
|
|
mère d'entrer avec lui »
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# le père de l'enfant
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela fait référence à Jairus.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# tous pleuraient et gémissaient pour elle
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
C'était la manière normale de montrer le chagrin dans cette culture. AT: «toutes les personnes présentes montraient
|
|
|
|
quelle tristesse ils étaient et en pleurant bruyamment parce que la jeune fille était morte »(Voir: Connaissance acceptation et de
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
Informations implicites )
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# se moquait de lui, sachant qu'elle
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
"Se sont moqués de lui parce qu'ils connaissaient la fille"
|
|
|
|
369
|
|
|
|
Luc 8: 51-53 traductionNotes
|
|
|
|
|