fr_tn/isa/45/16.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Ils seront tous honteux et déshonorés ensemble; ceux qui sculptent des idoles marcheront dans l'humiliation
Ces deux lignes partagent des significations similaires, la seconde clarifiant le sujet de la première. (Voir:
Parallélisme )
# Ils seront tous honteux et déshonorés ensemble
Les mots «honte» et «disgracié» signifient fondamentalement la même chose et soulignent lintensité
de honte. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Leurs idoles vont les laisser complètement
honteux »(Voir: Doublet et Actif ou Passif )
# va marcher dans l'humiliation
On dit que vivre dans une humiliation continuelle marche comme dans une humiliation. AT: “sera continuellement
humilié "(Voir: métaphore )
# Israël sera sauvé par Yahweh
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh sauvera le peuple d'Israël” (Voir: Actif ou Passif )
# vous n'aurez plus jamais honte ni humilié
Ici, "vous" fait référence au peuple d'Israël. Les mots «honte» et «humilié» signifient fondamentalement
la même chose. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Personne ne t'humiliera plus jamais" (Voir:
Actif ou Passif et Doublet )