forked from WA-Catalog/fr_tn
30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Cela continue le message de Yahweh à Ezéchias.
|
||
|
|
||
|
# reste
|
||
|
|
||
|
Un «reste» fait partie de quelque chose qui reste une fois que le reste est parti. Ici cela se réfère aux gens
|
||
|
qui sont laissés en Juda.
|
||
|
|
||
|
# la maison de Juda
|
||
|
|
||
|
Ici, la «maison» de Juda fait référence à ses descendants. AT: “les descendants de Juda” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# va encore prendre racine et porter des fruits
|
||
|
|
||
|
Cela parle du peuple de Juda en train de devenir prospère comme s'il s'agissait de plantes qui enracineraient et
|
||
|
porter des fruits. AT: «prospérera comme une plante qui prend racine et produit des fruits» (voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Car de Jérusalem il en sortira un reste; des survivants du mont Sion viendront
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases ont la même signification et sont utilisées ensemble pour souligner le reste de
|
||
|
les gens qui vont survivre. (Voir: parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# Le zèle de Yahweh des armées fera cela
|
||
|
|
||
|
Cela parle de Yahweh faisant quelque chose à cause de son zèle comme si son "zèle" le faisait réellement
|
||
|
l'action. AT: “A cause de son zèle, Yahweh des armées fera ceci” ou “Yahweh des armées fera ceci
|
||
|
à cause de son zèle »(Voir: Métonymie )
|
||
|
|