fr_tn/ezk/16/56.md

36 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Yahweh continue de parler de Jérusalem comme si la ville était sa femme infidèle. La ville représente
les gens qui y vivent. (Voir: métaphore et métonymie )
# Sodome ta soeur n'a même pas été mentionné par ta bouche
Ici, le mot «bouche» représente la personne qui parle. Ceci peut être indiqué sous forme active. À:
"Tu n'as même pas mentionné ta sœur Sodome" (Voir: Synecdoche et Actif ou Passif )
# avant que ta méchanceté soit révélée
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “avant de révéler ta méchanceté” ou “avant de révéler
ta méchanceté "(Voir: Actif ou Passif )
# vous êtes un objet de mépris
Cela fait référence à Jérusalem comme quelque chose dont les gens parlent mal.
# les filles d'Edom et toutes les filles des Philistins
Ici, Yahweh parle des villes d'Édom et de Philistie comme si elles étaient les filles d'Edom et
des Philistins. Les villes représentent les gens qui y vivent. AT: «le peuple édomite et à
tout le peuple philistin "(Voir: Métaphore et métonymie )
# mépriser
déteste beaucoup
# c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit une phrase similaire dans Ézéchiel 5:11 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que
Moi, Yahweh, j'ai déclaré ”(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )