forked from WA-Catalog/fr_tn
44 lines
1.8 KiB
Markdown
44 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
|
|||
|
|
|||
|
# Vous êtes le peuple… vous êtes une nation… vous a choisi
|
|||
|
|
|||
|
Tous les occurrences de «vous» se rapportent au peuple d'Israël. Moïse faisait partie du peuple.
|
|||
|
AT: “Nous sommes le peuple… nous sommes une nation… nous a choisis”
|
|||
|
|
|||
|
# Ne vous coupez pas et ne rasez aucune partie de votre visage pour les morts
|
|||
|
|
|||
|
C’est ainsi que les groupes de personnes vivant à Canaan ont montré qu’ils pleuraient pour des gens
|
|||
|
qui était mort. Moïse dit au peuple d'Israël de ne pas agir comme eux. La pleine signification de
|
|||
|
cette déclaration peut être explicite. (Voir: Action symbolique et connaissances supposées et implicite
|
|||
|
Information )
|
|||
|
|
|||
|
# ni raser aucune partie de votre visage
|
|||
|
|
|||
|
"Ni raser le devant de votre tête"
|
|||
|
|
|||
|
# Pour vous êtes une nation… surface de la terre
|
|||
|
|
|||
|
Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 7: 6 .
|
|||
|
|
|||
|
# tu es une nation qui est mis à part pour Yahweh ton Dieu
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh choisir le peuple d'Israël pour lui appartenir d'une manière spéciale est parlé comme si Yahweh
|
|||
|
les distinguer de toutes les autres nations. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh ton Dieu a
|
|||
|
vous démarquer des autres nations »(voir: métaphore et actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Yahweh vous a choisi pour être un peuple pour sa propre possession
|
|||
|
|
|||
|
Cela signifie essentiellement la même chose que la première partie de la phrase. Ils signifient tous les deux que le
|
|||
|
les gens d'Israël appartiennent à Yahweh d'une manière particulière. (Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# un peuple pour sa propre possession
|
|||
|
|
|||
|
“Un peuple pour sa possession précieuse” ou “son peuple”
|
|||
|
|
|||
|
# plus que tous les peuples qui sont à la surface de la terre
|
|||
|
|
|||
|
“Hors de tous les groupes de personnes dans le monde”
|
|||
|
|