fr_tn/act/10/44.md

34 lines
1019 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le Saint-Esprit est tombé
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, le mot «est tombé» signifie «est arrivé soudainement». AT: «le Saint-Esprit est venu soudainement»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# tous ceux qui écoutaient
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, «tout» fait référence à tous les gentils à la maison qui écoutaient Pierre.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Les personnes qui appartenaient au groupe de circoncision des croyants
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'est une autre façon de faire référence aux croyants juifs.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le don du Saint-Esprit
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela fait référence au Saint-Esprit lui-même qui leur a été donné.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le Saint-Esprit a été versé
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu a répandu le Saint-Esprit» (Voir: Actif ou Passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# répandu
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
On parle du Saint-Esprit comme sil était quelque chose qui pourrait être déversé sur les gens. Il
implique une quantité généreuse. AT: «généreusement donné» (voir: métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le cadeau
“Le cadeau gratuit”
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# aussi sur les gentils
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, «également» se réfère au fait que le Saint-Esprit avait déjà été donné aux croyants juifs.
2018-11-02 17:14:46 +00:00