fr_tn/2sa/10/17.md

43 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Quand David a été informé de cela
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quand David a entendu parler de cela” (Voir: Actif ou Passif )
# rassemblé tout Israël ensemble
Ici, "Israël" représente l'armée d'Israël. AT: “assemblé toute l'armée d'Israël” (Voir:
Métonymie )
# Helam
Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans 2 Samuel 10:16 .
# contre David et lui se sont battus
Ici, David représente lui-même et ses soldats. AT: «contre David et ses soldats et s'est battu
eux »(Voir: Synecdoche )
209
2 Samuel 10: 17-19 translationNotes
# David tué
Ici, David représente lui-même et ses soldats. AT: «David et ses soldats tués» (Voir: Synecdoche )
# sept cent… quarante mille
“700… 40 000” (Voir: Numéros )
# Shobak le commandant de leur armée a été blessé et y est mort
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les Israélites ont blessé Shobak, le commandant de la
L'armée araméenne, et il y est mort »(Voir: Actif ou Passif )
# Shobak… Hadarezer
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans 2 Samuel 10:16 .
# vu qu'ils ont été vaincus par Israël
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "a réalisé que les Israélites les avaient vaincus" (Voir: Actif
ou passif )