forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
896 B
Markdown
26 lines
896 B
Markdown
|
# Yahweh est grand et doit être loué grandement
|
||
|
|
||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Yahweh est grand. Louez-le beaucoup »ou« Yahweh est grand,
|
||
|
et les gens devraient le féliciter grandement »(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# il est à craindre par-dessus tous les autres dieux
|
||
|
|
||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "craignez-le par-dessus tous les autres dieux" (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# La splendeur et la majesté sont en sa présence
|
||
|
|
||
|
L'auteur parle comme si la splendeur et la majesté sont des personnes qui peuvent se tenir devant un roi. (Voir: Personnification )
|
||
|
|
||
|
# en sa présence
|
||
|
|
||
|
"Tout autour de lui" ou "où il est"
|
||
|
|
||
|
# La force et la joie sont à sa place
|
||
|
|
||
|
L'auteur parle comme si la force et la joie étaient des personnes qui peuvent être dans le sanctuaire de Yahweh. (Voir: Personnification )
|
||
|
|
||
|
# à sa place
|
||
|
|
||
|
"Dans son temple" ou "dans son sanctuaire"
|
||
|
|