2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Déclaration de connexion:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Jésus est toujours à Capharnaüm, mais il est maintenant chez Simon, où il soigne la mère de Simon.
|
|
|
|
la loi et beaucoup de gens.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Alors Jésus est parti
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela introduit un nouvel événement. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# La belle-mère de Simon
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
“La mère de la femme de Simon”
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# souffrait avec
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Ceci est un idiome qui signifie "était très malade avec" (voir: idiome )
|
|
|
|
|
|
|
|
# une forte fièvre… réprimandé la fièvre
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
«Peau très chaude… chaleur» ou «peau très chaude… repoussé le chaud»
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# plaidé avec lui en son nom
|
|
|
|
|
|
|
|
Cela signifie qu'ils ont demandé à Jésus de la guérir de la fièvre. Cela peut être clairement indiqué. AT: “demandé
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
Jésus pour la guérir de la fièvre »ou« a demandé à Jésus de guérir sa fièvre »(Voir: Connaissance supposée et
|
|
|
|
Informations implicites )
|
|
|
|
200
|
|
|
|
traductionNotes Luc 4: 38-39
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# Donc il s'est levé
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
Le mot «So» indique clairement qu'il l'a fait parce que les gens l'ont supplié au nom de
|
|
|
|
La belle-mère de Simon
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# se tenait sur elle
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
"Est allé à elle et s'est penché sur elle"
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# réprimandé la fièvre, et il l'a laissée
|
|
|
|
|
|
|
|
"A sévèrement parlé à la fièvre, et il l'a quittée" ou "a ordonné à la fièvre de la quitter, et elle l'a fait."
|
|
|
|
peut être utile de dire clairement ce qu'il a dit à la fièvre de faire. AT: «a ordonné que sa peau
|
|
|
|
devenir cool, et il l'a fait » ou « ordonné la maladie de quitter son, et il l'a fait »(voir: Connaissance supposée
|
|
|
|
et informations implicites )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# commencé à les servir
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Ici, cela signifie qu'elle a commencé à préparer de la nourriture pour Jésus et les autres personnes de la maison.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|