fr_tn/rom/09/27.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# crie
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"crie"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# comme le sable de la mer
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, Paul compare le nombre de personnes d'Israël au nombre de grains de sable dans la mer.
AT: “trop nombreux pour compter” (voir: Simile )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sera sauvé
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Paul utilise le mot «sauvé» dans un sens spirituel. Si Dieu sauve une personne, cela signifie qu'en croyant
à la mort de Jésus sur la croix, Dieu lui a pardonné et l'a sauvé d'être puni
pour son péché. Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "Dieu sauvera" (Voir: Actif ou Passif )
255
Romains 9: 27-29 traductionNotes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le Seigneur exécutera sa phrase sur la terre
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, «phrase» se réfère à la façon dont il a décidé de punir les gens. AT: «le Seigneur punira les gens
sur la terre selon comment il a dit "
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# nous nous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, les mots «nous» et «nous» font référence à Isaïe et à ceux à qui il a parlé. (Voir: "Nous" inclus )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# nous serions comme Sodome et nous serions devenus comme Gomorrah
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Dieu a tué tous les gens de Sodome et de Gomorrhe à cause de leur péché. AT: “nous aurions tous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
ont été détruits comme les gens de Sodome et Gomorrhe "ou" Dieu nous aurait tous détruits,
comme s'il avait détruit les villes de Sodome et Gommorah »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )