forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.7 KiB
Markdown
35 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Habakkuk continue de décrire sa vision de Yahweh.
|
|||
|
|
|||
|
# Vous avez sorti votre arc sans couverture
|
|||
|
|
|||
|
Cela signifie que Yahweh a retiré son arc de son étui de protection et est prêt à tirer.
|
|||
|
AT: “Vous êtes prêt à tirer votre arc” (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|||
|
|
|||
|
# Vous avez divisé la terre avec des rivières
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) "Vous avez créé des rivières qui divisent les terres par lesquelles elles coulent" ou 2)
|
|||
|
"Vous avez fendu la terre et les rivières ont coulé."
|
|||
|
|
|||
|
# La montagne t'a vu et tordu de douleur
|
|||
|
|
|||
|
On parle des effets de la présence de Yahweh sur les montagnes comme si les montagnes étaient les gens qui se tordent de douleur. Cela peut concerner soit les montagnes secouées par un tremblement de terre ou à l'eau de la tempête qui érode les flancs des montagnes à mesure que les ruisseaux coulent. (Voir: Personnification )
|
|||
|
|
|||
|
# Les averses d'eau passèrent sur eux
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) des pluies torrentielles sont tombées sur les montagnes ou 2) la pluie a provoqué des ruisseaux qui font rage
|
|||
|
couler dans les montagnes.
|
|||
|
|
|||
|
# la mer profonde a soulevé un cri
|
|||
|
|
|||
|
Les bruits forts que la mer fait au passage du vent et de la tempête sont évoqués comme si la mer
|
|||
|
était une personne qui commence à crier fort. AT: “la mer profonde est devenue bruyante” (Voir: Métaphore et
|
|||
|
Personnification )
|
|||
|
|
|||
|
# Il a soulevé ses vagues
|
|||
|
|
|||
|
Le niveau de l’eau dans la mer qui monte et les vents de tempête qui provoquent des vagues dans la mer sont considérés comme si la mer était une personne qui soulève ses vagues. AT: "Des vagues ont commencé à se former dans la mer" (Voir: Métaphore
|
|||
|
et personnification )
|
|||
|
|