forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
1.0 KiB
Markdown
28 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# l'épaule bouillie du bélier
|
||
|
|
||
|
Cela signifie qu'il avait fait bouillir l'épaule du bélier. Ceci peut être indiqué sous forme active. Au
|
||
|
l'épaule du bélier qu'il a bouilli "(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# indiquant la séparation
|
||
|
|
||
|
Ici, "séparation" signifie "dédicace". De plus, ce nom abstrait peut être exprimé avec le verbe
|
||
|
“Séparé.” AT: “indiquant la dédicace” ou “indiquant qu'il s'est consacré à Yahweh”
|
||
|
(Voir: Idiom et noms abstraits )
|
||
|
|
||
|
# Le prêtre doit les saluer
|
||
|
|
||
|
Après avoir remis les objets au Naziréen, le prêtre les ramène pour les offrir à Yahweh. le
|
||
|
le sens complet de cette déclaration peut être précisé. AT: «Alors le prêtre doit les reprendre et
|
||
|
agitez-les »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
|
||
|
# ensemble avec
|
||
|
|
||
|
"aussi bien que"
|
||
|
qui a été agité
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que le prêtre a fait signe" (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# qui a été présenté
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "qu'il a présenté" (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|