forked from WA-Catalog/fr_tn
53 lines
2.0 KiB
Markdown
53 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh continue à défier Job.
|
|||
|
|
|||
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh utilise trois questions pour souligner qu'il comprend la lumière et les ténèbres et que Job le sait.
|
|||
|
ne pas. (Voir: Question rhétorique
|
|||
|
|
|||
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Chacun de ces versets ont deux phrases parallèles. (Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# Où est le chemin qui mène au lieu de la lumière?
|
|||
|
|
|||
|
Quant aux ténèbres, où est sa place?
|
|||
|
Cette question peut être exprimée comme une déclaration. AT: “Vous ne connaissez pas le chemin du lieu de repos
|
|||
|
de la lumière ou le lieu des ténèbres. "(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# le lieu de repos de la lumière
|
|||
|
|
|||
|
"L'habitation de la lumière". On parle de la lumière comme ayant un lieu de repos d'où elle sort chaque
|
|||
|
journée. (Voir: Personnification )
|
|||
|
|
|||
|
# lumière
|
|||
|
|
|||
|
«Lumière du jour» ou «lumière du soleil»
|
|||
|
|
|||
|
# Pouvez-vous mener la lumière et les ténèbres sur leurs lieux de travail? Pouvez-vous trouver le chemin du retour à leur des maisons pour eux?
|
|||
|
|
|||
|
Ces questions attendent une réponse négative. Ils peuvent être exprimés sous forme de déclarations. AT: «Vous ne pouvez pas
|
|||
|
conduisez la lumière et les ténèbres sur leur lieu de travail, ou retrouvez le chemin de leur maison. »(Voir:
|
|||
|
Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# à leurs lieux de travail
|
|||
|
|
|||
|
«Sur leur territoire». On dit de la lumière et des ténèbres qu’elles sont conduites chaque jour pour accomplir
|
|||
|
Les desseins de Yahweh. (Voir: Personnification )
|
|||
|
|
|||
|
# Sans aucun doute… si grand
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh utilise l'ironie moqueuse pour souligner que Job ne comprend pas la lumière et les ténèbres. AT: “Il
|
|||
|
est évident que vous ne savez pas, parce que vous n'êtes pas né quand je les ai créés, et vous n'êtes pas
|
|||
|
très vieux "(Voir: Irony )
|
|||
|
|
|||
|
# car tu es né alors
|
|||
|
|
|||
|
"Car vous viviez déjà alors." Le mot "alors" se réfère au moment où la lumière a été créée et
|
|||
|
séparé des ténèbres. AT: “car tu es déjà né quand je les ai créés”
|
|||
|
le nombre de vos jours est si grand
|
|||
|
“Vous avez vécu tant d'années”
|
|||
|
|