fr_tn/job/02/04.md

32 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Peau pour peau, en effet
"Peau" est un métonyme pour la vie de Job. AT: «Une personne fera tout pour sauver sa vie, même
accepter la perte de ses biens et de ses proches »(Voir: Métonymie )
# Mais étends ta main maintenant et touche ses os et sa chair, et vois s'il ne maudit pas vous à votre visage
Satan signifie que si Dieu attaque Job, il verra comment Job répond. AT: «Mais maintenant, si vous vous allongez
ta main et touche ses os et sa chair, tu verras qu'il te maudira à la face »
# étends ta main
Ici, «main» fait référence au pouvoir d'agir de Dieu. "Mais maintenant, utilisez votre pouvoir." Voyez comment vous avez traduit cela.
dans Job 01:11 . (Voir: Métonymie )
# toucher
Ici, «toucher» représente l'action de nuire. AT: “attaque” (Voir: Métonymie )
# ses os et sa chair
Cette expression représente le corps de Job. (Voir: Synecdoche )
# vous maudire au visage
Voyez comment vous avez traduit cela dans Job 01:11 .
# à ton visage
Cela fait référence à un moment où Dieu est attentif. AT: “dans ton audition” (Voir: Métaphore )