forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.0 KiB
Markdown
35 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Le peuple de Dieu parle dans 75: 1 et Dieu parle dans 75: 2-3.
|
|||
|
|
|||
|
# Pour le musicien en chef
|
|||
|
|
|||
|
"Ceci est pour le directeur de la musique à utiliser dans le culte"
|
|||
|
|
|||
|
# réglé sur Al Tashheth
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut faire référence à un style de musique. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 57: 1 .
|
|||
|
|
|||
|
# Un psaume d'Asaph
|
|||
|
|
|||
|
“C’est un psaume écrit par Asaph.” Voyez comment cela est traduit dans Psaumes Psaume 53 .
|
|||
|
|
|||
|
# tous les habitants
|
|||
|
|
|||
|
“Toutes les personnes qui y vivent”
|
|||
|
|
|||
|
# stabiliser les piliers de la terre
|
|||
|
|
|||
|
“Empêche la terre d'être détruite” ou AT: “protège mon peuple” (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Selah
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être un terme musical qui dit aux gens comment chanter ou jouer de leurs instruments ici. Quelques traductions
|
|||
|
écrivez le mot hébreu et certaines traductions ne l’incluent pas. Voyez comment vous avez traduit
|
|||
|
ceci dans Psaumes 3: 2 . (Voir: Copier ou emprunter des mots )
|
|||
|
|