fr_tn/psa/094/014.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# son héritage
"Ceux qu'il a choisi d'être avec lui pour toujours"
# le jugement sera à nouveau juste
Le psalmiste parle de ceux qui jugent comme s'ils étaient les décisions qu'ils prennent. Le nom abstrait
«Jugement» peut être traduit par le verbe «juge». AT: «les juges jugeront à nouveau avec droiture» ou
«Les juges vont à nouveau prendre des décisions justes» (Voir: Métonymie et noms abstraits )
# le juste dans le coeur
Ladjectif «droit dans le cœur» peut être traduit par un syntagme nominal. AT: “ceux dont les cœurs
ont raison avec Dieu "(Voir: Adjectifs nominaux )
# suivra
"Voudront que les juges jugent avec justice"
# Qui se lèvera pour me défendre contre les malfaiteurs? Qui va me défendre contre le méchant?
Cela peut être traduit par une déclaration. AT: «Personne ne me défendra contre les malfaiteurs. Personne
m'aidera à lutter contre les méchants. ”(Voir: Question rhétorique )
# les méchants
Ladjectif «méchant» peut être traduit par une phrase nominale. AT: “gens méchants” (Voir: Nominal
Adjectifs )