forked from WA-Catalog/fr_tn
42 lines
1.3 KiB
Markdown
42 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# Un psaume de David
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) David a écrit le psaume ou 2) le psaume parle de David ou 3) le psaume est
|
||
|
à la manière des psaumes de David.
|
||
|
|
||
|
# Je crie
|
||
|
|
||
|
«J'appelle fort»
|
||
|
|
||
|
# mon rocher
|
||
|
|
||
|
C'est une métaphore de la force. AT: «ma force» (voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# ne m'ignore pas
|
||
|
|
||
|
«Ne me tais pas» ou «ne me laisse pas seul»
|
||
|
|
||
|
# Je vais rejoindre ceux qui descendent dans la tombe
|
||
|
|
||
|
On parle de gens qui meurent comme s'ils descendaient dans la tombe. AT: «Je mourrai comme ceux qui
|
||
|
sont dans la tombe "(Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Entendre le son de ma plaidoirie
|
||
|
|
||
|
Ici, «son» fait référence au contenu de sa demande. AT: “Écoutez ma forte demande” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Je lève les mains vers ton lieu très saint
|
||
|
|
||
|
Lever les mains est un symbole de culte. L'écrivain n'adore pas le lieu saint, mais Yahweh
|
||
|
qui vit dans le lieu saint. (Voir: Action symbolique )
|
||
|
|
||
|
# ton lieu très saint
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) si David a écrit ceci, alors cela fait référence à la tente que Dieu a dite à son peuple
|
||
|
à mettre en place pour qu'ils puissent l'adorer là-bas, ou 2) si une personne a écrit cela après le temps de David,
|
||
|
alors l'écrivain se réfère au temple de Jérusalem
|
||
|
|