forked from WA-Catalog/fr_tn
25 lines
695 B
Markdown
25 lines
695 B
Markdown
|
# Comment puis-je ramener l'arche de Dieu chez moi?
|
||
|
|
||
|
David utilise cette question pour souligner qu'il a peur d'amener l'arche à Jérusalem. Cela peut être
|
||
|
traduit comme une déclaration. AT: “J'ai trop peur d'amener l'arche de Yahweh avec moi à Jérusalem.”
|
||
|
(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# Obed Edom le Gittite
|
||
|
|
||
|
C'est le nom d'un homme. Un «gittite» est une personne de la ville de Gath. (Voir: Comment traduire
|
||
|
Noms )
|
||
|
|
||
|
# chez Obed Edom chez lui
|
||
|
|
||
|
“Avec la famille d'Obed Edom dans sa maison”
|
||
|
|
||
|
# trois mois
|
||
|
|
||
|
“3 mois” (Voir: Nombres )
|
||
|
|
||
|
# Yahweh a béni sa maison
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot «maison» est un métonyme pour sa famille. AT: “Yahweh a béni sa famille” (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|