2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
# Philémon 1: 23-25
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
23 Epaphras , qui souffre avec moi en prison parce qu'il est en Christ Jésus, t envoie ses
|
|
|
|
|
|
|
|
salutations * 24 Marc, Aristarque, Demas et Luc, qui sont mes autres collègues, également
|
|
|
|
t envoient leurs salutations* 25 Je prie que le Seigneur Jésus-Christ continue d être gentil avec vous*
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
23 Epaphras , mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue* 24 Ainsi comme le font Marc, Aristarque, Demas et
|
|
|
|
|
|
|
|
Luc, mes collègues de travail*
|
|
|
|
|
|
|
|
25 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit* Amen*
|
|
|
|
|
|
|
|
Notes de traductions
|
|
|
|
Epaphras
|
|
|
|
C est un compagnon de foi et prisonnier avec Paul* (Voir: Comment traduire des noms )
|
|
|
|
mon compagnon de captivité en Christ Jésus
|
|
|
|
" Qui est en prison avec moi parce qu'il sert Christ Jésus"
|
|
|
|
Ainsi comme le font Marc, Aristarque, Demas et Luc, mes collègues
|
|
|
|
«Marc, Aristarque, Demas et Luc, mes collègues, te saluent aussi»
|
|
|
|
Marc… Aristarque … Demas … Luc
|
|
|
|
Ce sont des noms d'hommes* (Voir: Comment traduire des noms )
|
|
|
|
mes collègues de travail
|
|
|
|
« Les hommes qui travaillent avec moi » ou « qui travaillent tous avec moi* »
|
|
|
|
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit
|
|
|
|
Le mot «vous» fait référence à Philémon et à tous ceux qui se rencontrent chez lui* Les mots «votre esprit»
|
|
|
|
sont une synecdoque et représentent les gens eux-mêmes* AT: “Que notre Seigneur Jésus Christ soit gentil avec
|
|
|
|
vous "(Voir: formes de toi et synecdoche )
|
|
|
|
21
|
|
|
|
Philémon 1: 23-25 traductionNotes
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
## Traduction de mots
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
* prison , prisonnier, prisonniers, prisons, emprisonnement,
|
|
|
|
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
|
|
|
|
* Jean Marc
|
|
|
|
* Luc
|
|
|
|
* grâce, gracieux
|
|
|
|
* seigneur , seigneurs, , maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
|
|
|
* esprit , esprits, spirituel
|
|
|
|
* amen vraiment
|
|
|
|
|