2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
# Jean 19: 36-37
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
36 Ces choses se sont passées pour accomplir ce qui était écrit dans les Écritures: «Personne ne brisera
|
|
|
|
|
|
|
|
de ses os* "
|
|
|
|
|
|
|
|
37 Et ils accomplirent une autre écriture qui se lisait comme suit: «Ils regarderont celui qu'ils ont
|
|
|
|
|
|
|
|
percé*
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
36 Car ces choses se sont passées pour accomplir l'Écriture: «Aucun de ses os ne sera brisé 37*
|
|
|
|
|
|
|
|
Encore une fois, une autre Écriture dit: "Ils regarderont celui qu'ils ont percé*"
|
|
|
|
|
|
|
|
## traductionNotes
|
|
|
|
|
|
|
|
Informations générales:
|
|
|
|
Dans ces versets, il y a une pause par rapport à la ligne principale de l'histoire pendant que Jean nous raconte comment ces événements
|
|
|
|
ont fait que les Écritures se réalisent* (Voir: Informations générales )
|
|
|
|
afin d'accomplir l'Écriture
|
|
|
|
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: "pour accomplir les paroles que quelqu'un a écrites dans l'Écriture"
|
|
|
|
(Voir: actif ou passif )
|
|
|
|
Aucun de ses os ne sera cassé
|
|
|
|
Ceci est une citation du psaume 34* Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: «Personne ne cassera
|
|
|
|
l'un de ses os »(voir: actif ou passif )
|
|
|
|
Ils regarderont celui qu'ils ont percé
|
|
|
|
Ceci est une citation de Zacharie 12*
|
|
|
|
|
|
|
|
## traduction des mots:
|
|
|
|
|
|
|
|
* accomplir, accompli
|
|
|
|
* parole de Dieu, paroles de Dieu, parole de Yahvé, parole du Seigneur, parole de vérité, écriture sainte,
|
|
|
|
|
|
|
|
les écritures
|
|
|
|
|
|
|
|
* percer
|
|
|
|
|
|
|
|
599
|
|
|
|
Jean 19: 36-37 traductionNotes
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
## Liens:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|