fr_tn/jhn/08/09.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Jean 8: 9-11
## UDB:
9 Après avoir entendu ce qu'il avait dit, ceux qui l'interrogeaient ont commencé à l'accuser*
les uns, les plus anciens en premier et ensuite les plus jeunes* Ils savaient qu'ils étaient tous des pécheurs* Enfin seulement
Jésus était là avec la femme* 10 Jésus s'est levé et lui a demandé: «Femme, où sont ceux qui
vous accuser Personne ne vous a accusé de devoir être puni? » 11 Elle a dit:
"Non, monsieur, personne*" Alors Jésus dit: "Je ne te condamne pas non plus* Rentre à la maison maintenant et à partir de maintenant
ne pèche plus comme ça! »] [ 1 ]
8:11 [ 1 ] Les meilleures copies anciennes n'ont pas Jean 7: 35-8: 11
## ULB:
9 [ 1 ] Lorsqu'ils l'ont entendu, ils sont partis un à un, en commençant par le plus vieux* Finalement Jésus est resté seul,
avec la femme qui était au milieu* 10 Jésus se leva et lui dit: «Femme, où
sont vos accusateurs? Personne ne vous a condamné? » 11 Elle a dit:« Personne, Seigneur* »Jésus a dit:« Ni l'un ni l'autre
Je te condamne Va et ne pèche plus*
8: 9 [ 1 ] Voir la note à propos de Jean* 7: 53-8: 11 ci-dessus
## traductionNotes
Informations générales:
Alors que certains textes ont 7 : 53 - 8 : 11, les textes les meilleurs et les plus anciens ne les incluent pas*
un par un
"l'un après l'autre"
Femme, où sont tes accusateurs
Quand Jésus a appelé la «femme», il n'essayait pas de la rendre insignifiante* Si les gens dans
votre groupe de langue pensait qu'il le faisait, cela peut être traduit sans le mot
"Femme*"
263
Jean 8: 9-11 traductionNotes
## traduction de mots
* condamner
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs