fr_tn/gal/06/01.md

56 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Galates 6: 1-2
## UDB:
1 Mes chers croyants, si vous découvrez qu'un frère ou une soeur se trompe, ceux d'entre vous que
L'Esprit de Dieu dirige devrait corriger doucement cette personne* En outre, quand vous corrigez une
personne, vous devriez être très prudent pour ne pas pécher non plus* 2 Quand il y a des frères ou
sœurs qui ont des problèmes, vous devez vous aider mutuellement* En faisant cela, vous ferez ce que le Christ
recommande*
## ULB:
1 Frères, si quelqu'un est pris dans une intrusion, vous qui êtes spirituel devez le restaurer dans un esprit
de douceur Soyez préoccupé par vous-même, vous ne pouvez donc pas être tenté* 2 se porter les fardeaux des uns et des autres, et remplissez ainsi la loi du Christ*
## traductionNotes
presentation du contexte:
Paul enseigne aux croyants comment ils doivent traiter les autres croyants et comment Dieu les récompensera*
Frères
Voyez comment vous avez traduit cela dans Galates 1: 2 *
si quelqu'un
“Si quelqu'un parmi vous”
si quelqu'un est pris dans une intrusion
Les significations possibles sont 1) quelqu'un d'autre a trouvé cette personne dans l'acte* AT: “si quelqu'un est découvert
dans un acte de péché »ou 2) cette personne a commis le péché sans avoir l'intention de faire le mal* AT: “si quelqu'un
a cédé a péché ”
vous qui êtes spirituel
"Ceux d'entre vous qui sont guidés par l'Esprit" ou "vous qui vivez sous la direction de l'Esprit"
le restaurer
«Corriger la personne qui a péché» ou «exhorter la personne qui a péché à reprendre une relation correcte
avec Dieu"
dans un esprit de douceur
Les significations possibles sont 1) que lEsprit dirige celui qui offre la correction ou 2) «avec
une attitude de douceur »ou« avec gentillesse »*
Soyez concerné par vous-même
Ces mots traitent les Galates comme sils sont tous une personne pour souligner quil parle
à chacun d'eux* AT: "Se préoccuper de soi" ou "Je dis à chacun de vous"
à propos de vous-même »(Voir: Formes de vous )
donc vous ne pouvez pas être tenté
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "pour que rien ne vous tente aussi de pécher" (Voir: Actif ou
Passif )
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Traduction de mots
2018-11-02 17:14:46 +00:00
* frère, frères
* transgresse,, transgression
* esprit, esprits, spirituel
* tentation
* fardeau, lourd
* accomplir, accompli