forked from WA-Catalog/fr_tn
34 lines
1.4 KiB
Markdown
34 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# les commandants de centaines
|
||
|
|
||
|
L'expression «commandant de centaines» est probablement le titre officiel d'un officier de l'armée. Possible
|
||
|
significations sont 1) le mot "centaines" représente le nombre exact de soldats que ces commandants
|
||
|
LED. AT: «les commandants de 100 soldats» ou 2) le mot traduit par «centaines» ne signifie pas
|
||
|
représente un nombre exact, mais est le nom d'une division militaire. AT: «les commandants de l'armée
|
||
|
divisions ”Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Chroniques 23: 1 . (Voir: Nombres )
|
||
|
|
||
|
# tous les gens du pays
|
||
|
|
||
|
C'est une généralisation qui signifie qu'il a emmené beaucoup de gens avec lui. AT: “un très grand groupe de
|
||
|
le peuple d'Israël "(Voir: Hyperbole et généralisation )
|
||
|
|
||
|
# Il fit descendre le roi de la maison de Yahweh
|
||
|
|
||
|
Le temple a été construit sur la plus haute colline de Jérusalem. AT: «Il a fait descendre le roi de la
|
||
|
temple au palais ”
|
||
|
|
||
|
# le trône du royaume
|
||
|
|
||
|
"Le trône royal"
|
||
|
439
|
||
|
2 Chroniques 23: 20-21 translationNotes
|
||
|
|
||
|
# Alors tous les habitants du pays
|
||
|
|
||
|
C'est une généralisation de dire que la plupart des gens se sont réjouis. (Voir: Hyperbole et généralisation )
|
||
|
|
||
|
# la ville était silencieuse
|
||
|
|
||
|
Ici, "la ville" représente les habitants de la ville et "le calme" représente la paix, puisque personne ne s'y est opposé.
|
||
|
Joas après la mort d'Athalie. AT: “les habitants de la ville étaient en paix” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|