forked from WA-Catalog/fr_tn
30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Hiram
|
|||
|
|
|||
|
Hiram était le roi de Tyr. Voyez comment vous avez traduit son nom dans 2 Chroniques 2:11 . AT: «Hiram, le
|
|||
|
roi de Tyr »ou« le roi Hiram »(voir: comment traduire des noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Ophir
|
|||
|
|
|||
|
C'est le nom d'un lieu. Son emplacement n'est pas connu. Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Chroniques
|
|||
|
8h18 . (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# bois d'algum
|
|||
|
|
|||
|
Algum est une sorte d'arbre qui pousse au Liban. Le roi Hiram a envoyé ce type de bois à Salomon. Voir
|
|||
|
comment vous l'avez traduit dans 2 Chroniques 2: 8 .
|
|||
|
|
|||
|
# le roi fit des pas… bien des harpes et des lyres
|
|||
|
|
|||
|
L’auteur parle du fait que le roi demande à ses ouvriers de faire ces choses comme s’il
|
|||
|
leur. AT: "le roi a fait faire les étapes par ses ouvriers ... ainsi que les harpes et les lyres" ou "le roi
|
|||
|
les ouvriers ont fait des pas… bien comme harpes et lyres »(Voir: Métonymie )
|
|||
|
181
|
|||
|
2 Chroniques 9:10 translationNotes
|
|||
|
|
|||
|
# Aucun bois comme celui-ci n'avait été vu
|
|||
|
|
|||
|
auparavant dans le pays de Juda
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Personne n'avait jamais vu du bois comme celui-ci au pays de Juda"
|
|||
|
(Voir: actif ou passif )
|
|||
|
|