fr_tn/3jn/01/09.md

33 lines
876 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Le mot «nous» fait référence à Jean et à ceux qui l'accompagnent et n'inclut pas Gaius. (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# congrégation
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela fait référence à Gaius et au groupe de croyants qui se sont réunis pour adorer Dieu.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Diotrephes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Il était membre de la congrégation. (Voir: Comment traduire des noms )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# qui aime être le premier parmi eux
2018-11-02 17:14:46 +00:00
" Qui aime être le plus important d'entre eux" ou "qui aime agir comme s'il était leur chef"
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# parler de bêtises contre nous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
" Et comment il dit des choses mauvaises sur nous qui ne sont certainement pas vraies"
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# refusé d'accueillir les frères
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“ N'a pas accueilli les autres croyants”
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# arrête ceux qui veulent les accueillir
2018-11-02 17:14:46 +00:00
« Arrête ceux qui veulent accueillir les croyants»
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# les met hors de l'église
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
" Il les force à quitter la congrégation"
2018-11-02 17:14:46 +00:00