forked from WA-Catalog/fr_tn
50 lines
1.8 KiB
Markdown
50 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# tu seras comme ma bouche
|
|||
|
|
|||
|
Jérémie est comparé à la bouche de Yahweh car il aura l'habitude de prononcer le message de Yahweh.
|
|||
|
AT: «tu parleras pour moi» (Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# toi toi-même
|
|||
|
|
|||
|
Le pronom, "vous-même", est utilisé ici pour souligner que le commandement était spécifiquement pour Jérémie. (Voir:
|
|||
|
Pronoms réfléchis )
|
|||
|
|
|||
|
# comme un mur de bronze impénétrable à ce peuple
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh compare Jérémie à un mur, car le peuple ne pourra pas le vaincre. AT: «Je vais
|
|||
|
te rendre fort, comme un mur de bronze "(Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# ils vont faire la guerre contre toi
|
|||
|
|
|||
|
Cela parle des gens qui combattent avec Jérémie comme s'il s'agissait d'une armée contre laquelle ils se battaient.
|
|||
|
AT: "ils vont se battre contre vous" ou "ils vont vous opposer" (voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# sauver et sauver
|
|||
|
|
|||
|
Les mots «sauver» et «sauver» signifient la même chose et soulignent la sécurité que Dieu promet.
|
|||
|
(Voir: Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
|||
|
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
|||
|
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
|||
|
|
|||
|
# vous sauver de… et vous racheter de
|
|||
|
|
|||
|
Ces expressions ont des significations similaires et sont utilisées ensemble pour souligner la sécurité fournie par Dieu.
|
|||
|
(Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# la main du méchant… la main du tyran
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le mot «main» représente le contrôle. AT: “le contrôle des méchants… le contrôle du tyran”
|
|||
|
(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# les méchants
|
|||
|
|
|||
|
Cela concerne les méchants. AT: “gens méchants” ou “ceux qui sont méchants” (Voir: Adjectifs nominaux )
|
|||
|
|
|||
|
# tyran
|
|||
|
|
|||
|
un dirigeant qui exige une obéissance absolue et qui n’est pas ami des personnes placées sous son autorité
|
|||
|
|