forked from WA-Catalog/fr_tn
43 lines
2.0 KiB
Markdown
43 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Dans ces versets, Jérémie parle à Yahweh de ses souffrances et Yahweh lui répond.
|
|||
|
|
|||
|
# Malheur à moi ma mère
|
|||
|
|
|||
|
Jérémie feint de parler à sa mère pour souligner à quel point il est triste. (Voir: Apostrophe )
|
|||
|
|
|||
|
# un homme de controverse et d'argument
|
|||
|
|
|||
|
Les mots «controverse» et «argument» signifient fondamentalement la même chose. Ensemble ils soulignent
|
|||
|
combien Jérémie discute. AT: “un homme avec qui tout le monde se dispute tout le temps” (Voir: Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# Je n'ai pas prêté, et personne ne m'a prêté
|
|||
|
|
|||
|
Cela concerne le prêt d'argent aux gens. Souvent, prêter de l'argent incite les gens à se battre les uns contre les autres.
|
|||
|
AT: "Je n'ai prêté de l'argent à personne, personne ne m'a prêté d'argent" ou "Je n'ai
|
|||
|
prêt à emprisonner ou emprunter de l’argent, puis se quereller à ce sujet »(Voir: supposé
|
|||
|
Connaissances et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# Est-ce que je ne vous sauverai pas pour de bon?
|
|||
|
|
|||
|
La réponse implicite à cette question rhétorique est «oui». Cette question peut être écrite comme une déclaration.
|
|||
|
AT: «Je vais certainement vous sauver pour de bon!" (Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# tes ennemis
|
|||
|
|
|||
|
Ce sont les ennemis de Jérémie qui était en désaccord avec ses prophéties.
|
|||
|
|
|||
|
# en temps de calamité et de détresse
|
|||
|
|
|||
|
Ici, les mots «calamité» et «détresse» signifient fondamentalement la même chose. Ils mettent l'accent sur
|
|||
|
montant ou intensité de la calamité. AT: “au temps d'une grande calamité” (Voir: Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# Peut-on casser le fer? Surtout du fer du nord mélangé avec du bronze?
|
|||
|
|
|||
|
Dans ces questions, Yahweh parle de la force des ennemis de Juda comme s'ils étaient du fer mélangé
|
|||
|
avec bronze. Ces questions rhétoriques peuvent être écrites comme une déclaration. AT: «Personne ne peut casser le fer,
|
|||
|
surtout si il est aussi fort que le fer du nord qui est mélangé avec de bronze. "ou" Mais Judah
|
|||
|
ennemis, qui sont aussi forts que le fer ou le bronze, attaqueront Juda du nord, personne ne pourra
|
|||
|
pour les arrêter »(voir: Question rhétorique et métaphore )
|
|||
|
|