fr_tn/jdg/10/06.md

42 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# .ajouté au mal qu'ils avaient fait aux yeux de Yahweh
Cela parle du mal comme s'il s'agissait d'un objet qu'une personne pourrait ajouter et agrandir. AT: “continué
faire ce que Yahweh avait dit était mauvais »(Voir: Métaphore )
# aux yeux de Yahweh
La vue de Yahweh représente le jugement ou l'évaluation de Yahweh. AT: “selon Yahweh” (Voir:
Métaphore )
# Ashtoreths
Il s'agit du pluriel d'Ashtoroth, qui a été vénéré comme une déesse sous différentes formes. Regardez comment
vous avez traduit cela dans Juges 2:13 .
# Ils abandonnèrent Yahweh et ne l'adorèrent plus
L'auteur a essentiellement dit la même chose deux fois pour souligner. Ceux-ci peuvent être combinés. AT: “Ils
complètement arrêté d'adorer Yahweh "(Voir: Parallélisme )
# Ils ont abandonné Yahweh
On ne parle plus dobéir ni dadorer Yahweh, comme si le peuple quittait Yahweh et partait
ailleurs. (Voir: métaphore )
306
translationNotes Juges 10: 6-7
# Yahweh a brûlé de colère contre Israël
On parle de Yahweh qui se met en colère comme si la colère était un feu ardent. AT: “Yahweh était très en colère
à Israël ”(Voir: Métaphore )
# il les vendit entre les mains des Philistins et des Ammonites
Yahweh permettant aux Philistins et aux Ammonites de vaincre les Israélites est parlé comme s'il
vendu les Israélites à eux. (Voir: métaphore )
# dans la main
Ici, «main» représente le pouvoir ou le contrôle. (Voir: Métonymie )