forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
1018 B
Markdown
26 lines
1018 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue de parler à Sion comme s'il s'agissait d'une femme. (Voir: Personnification )
|
||
|
|
||
|
# Le butin peut-il être enlevé au guerrier ou les captifs sauvés du féroce?
|
||
|
|
||
|
Isaïe utilise une question pour exprimer la difficulté de prendre quelque chose d'un puissant soldat ou d'un très
|
||
|
guerrier fort. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Une personne ne peut pas prendre le butin d'un
|
||
|
guerrier ou sauver des captifs de soldats féroces. "(Voir: Question rhétorique et actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# butin
|
||
|
|
||
|
objets de valeur pris des perdants dans une bataille
|
||
|
|
||
|
# les captifs seront emmenés du guerrier et le butin sera sauvé
|
||
|
|
||
|
Yahweh dit qu'il fera ce qu'il est généralement impossible de faire. Ceci peut être indiqué dans actif
|
||
|
forme. AT: "Je prendrai les captifs du guerrier et je sauverai le butin" (Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|
||
|
# Je vais… sauver vos enfants
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle des gens qui habiteront Sion comme s'ils étaient les enfants de la ville. (Voir:
|
||
|
Métaphore )
|
||
|
|