forked from WA-Catalog/fr_tn
43 lines
1.8 KiB
Markdown
43 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Dans ce chapitre, Nebucadnetsar dit ce que Dieu lui a fait. Dans les versets 1-18, Nebucadnetsar décrit
|
||
|
dans la première personne sa vision de Dieu. Les versets 19 à 33 passent à la troisième personne pour décrire
|
||
|
la punition de Nebucadnetsar. Les versets 34 à 37 reviennent à la première personne sous le nom de Nabuchodonosor
|
||
|
décrit sa réponse à Dieu. (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
||
|
|
||
|
# Le roi Nebucadnetsar envoyé
|
||
|
|
||
|
Cette phrase fait référence au messager du roi en tant que roi lui-même. AT: «Nebucadnetsar a envoyé son
|
||
|
messagers avec ”(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# peuples, nations et langues
|
||
|
|
||
|
Ici, les «nations» et les «langues» représentent des personnes de nations différentes qui parlent des langues différentes.
|
||
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Daniel 3: 4 . AT: “des gens de différentes nations et qui
|
||
|
parler différentes langues "(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# qui vivait sur la terre
|
||
|
|
||
|
Les rois exagéraient souvent la largeur de leur royaume. Nebucadnetsar a régné sur la plupart du monde connu au moment où ce livre a été écrit. AT: “qui a vécu dans le royaume de Babylone”
|
||
|
(Voir: Hyperbole et généralisation )
|
||
|
|
||
|
# Que ta paix augmente
|
||
|
|
||
|
Ceci est une salutation commune.
|
||
|
|
||
|
# signes et merveilles
|
||
|
|
||
|
Ces mots partagent des significations similaires et font référence aux choses étonnantes que Dieu a faites. (Voir:
|
||
|
Doublet )
|
||
|
|
||
|
# Quels sont ses signes, et quels sont ses miracles!
|
||
|
|
||
|
Ces deux expressions ont la même signification et sont utilisées pour souligner à quel point les grands signes de Dieu
|
||
|
et les merveilles sont. (Voir: parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# Son royaume est… de génération en génération
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases ont la même signification et sont répétées pour souligner comment le règne de Dieu est
|
||
|
pour toujours. (Voir: parallélisme )
|
||
|
|