forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# la montagne… d'autres montagnes
|
||
|
|
||
|
Yahweh faisant le temple monter plus haut que toutes les autres montagnes et collines est une métaphore de
|
||
|
faisant de son temple l'endroit le plus important de la planète. (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# la montagne de la maison de Yahweh sera établie
|
||
|
|
||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Yahweh établira la montagne sur laquelle son temple est construit "ou" Yahweh fera grand la montagne sur laquelle son temple est construit "(Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|
||
|
# sur les autres montagnes
|
||
|
|
||
|
Le mont Sion sera la plus importante de toutes les montagnes. Cela pourrait aussi signifier que cette montagne
|
||
|
deviendra le plus haut au monde, et pas seulement dans la région où il se trouve.
|
||
|
|
||
|
# Il sera exalté au dessus des collines
|
||
|
|
||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Yahweh l'exaltera au-dessus des collines” ou “Yahweh sera
|
||
|
faites-le plus haut que les collines "(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# les peuples y afflueront
|
||
|
|
||
|
Un ruisseau coule continuellement à un endroit de plusieurs directions. Beaucoup de gens viennent au temple
|
||
|
monter de différentes directions. AT: "le peuple des nations coulera comme un ruisseau" ou "le
|
||
|
les peuples des nations y iront »(voir: métaphore )
|
||
|
|