forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
966 B
Markdown
28 lines
966 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue à parler au peuple riche et méchant en Israël.
|
||
|
|
||
|
# tu prends ma bénédiction de leurs jeunes enfants pour toujours
|
||
|
|
||
|
Cela concerne en général les bénédictions que Dieu a données à son peuple. On pourrait se référer à 1) être des propriétaires fonciers
|
||
|
en Israël, 2) un avenir prometteur ou 3) aux pères des enfants, agriculteurs qui ont travaillé dur pour
|
||
|
établir la nation.
|
||
|
|
||
|
# ma bénédiction
|
||
|
|
||
|
Michée parle comme s'il était Yahweh.
|
||
|
|
||
|
# il est détruit avec une destruction complète
|
||
|
|
||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Je vais complètement le détruire” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# vient à vous… vous prophétisera
|
||
|
|
||
|
Michée parle au peuple de Juda, les deux exemples de «vous» sont au pluriel. (Voir: Formes de vous )
|
||
|
|
||
|
# il serait considéré
|
||
|
|
||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "les gens le considéreraient" ou "vous envisageriez
|
||
|
lui »(Voir: Les formes de toi )
|
||
|
|