forked from WA-Catalog/fr_tn
46 lines
1.5 KiB
Markdown
46 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message à Tyr.
|
||
|
|
||
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Le mot «Ils» dans ces versets fait référence aux soldats des armées de Nebucadnetsar. Les mots
|
||
|
«Votre» et «vous» font référence à la ville de Tyr.
|
||
|
|
||
|
# Ils vont piller vos richesses et piller votre marchandise
|
||
|
|
||
|
Les expressions "piller vos richesses" et "piller vos marchandises" signifient à peu près la même chose et
|
||
|
sont répétés pour l'emphase. (Voir: parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# luxueux
|
||
|
|
||
|
cher et confortable
|
||
|
|
||
|
# Vos pierres, votre bois et les gravats
|
||
|
|
||
|
Celles-ci font référence à ce qui reste après la destruction des murs et des maisons.
|
||
|
|
||
|
# dans les eaux
|
||
|
|
||
|
"dans la mer"
|
||
|
|
||
|
# Le son de vos harpes ne sera plus entendu
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Plus personne n'entendra le son de vos harpes" (Voir:
|
||
|
Actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# Je vais te faire un rocher nu
|
||
|
|
||
|
Cette métaphore décrit les résultats après que Yahweh ait complètement détruit Tyr. Voyez comment vous avez traduit
|
||
|
une phrase similaire dans Ezekiel 26: 4 . (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# vous deviendrez un endroit où les filets sont étendus pour sécher
|
||
|
|
||
|
Cette métaphore décrit également les résultats après que Yahweh ait détruit Tyr. Voyez comment vous avez traduit un
|
||
|
phrase similaire dans Ézéchiel 26: 5 . (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# vous deviendrez un endroit où les filets
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je ferai de toi un endroit où les filets” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|