fr_tn/1sa/01/15.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Je suis une femme d'un esprit triste
«Je suis une femme profondément triste»
# verser mon âme devant Yahweh
Ceci est un idiome qui signifie “dire à Yahweh mes émotions les plus profondes.” (Voir: Idiom )
# Ne considérez pas votre serviteur comme
Hannah parle d'elle-même à la deuxième personne pour montrer son humilité. Cela peut être déclaré à la première personne.
AT: “Ne me considère pas comme ton serviteur” ou “Ne me considère pas” (Voir: Premier, Deuxième ou Troisième
Personne )
# J'ai parlé de l'abondance de ma grande
préoccupation et de ma provocation
C'est une autre façon de dire qu'elle a un «esprit de douleur», comme dans 1:15. Les noms abstraits
«Abondance», «inquiétude» et «provocation» peuvent être traduits par des adjectifs et des verbes. AT: “J'ai
parle parce que je suis très triste et que mon rival m'a énormément provoqué »(voir: noms abstraits )
# inquiétude et provocation
Ces deux mots signifient que Hannah est triste et agacée parce que sa rivale a provoqué
sa. (Voir: Doublet )
# préoccupation
Peninnah l'irrite et l'agace.
# provocation
Hannah fait référence au chagrin et à la honte qu'elle ressent parce que Peninnah est cruelle envers elle.