forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.5 KiB
Markdown
40 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Au verset 3: 8, Yahweh prévient qu'il jugera toutes les nations.
|
||
|
|
||
|
# attends moi… jusqu'au jour
|
||
|
|
||
|
Cette phrase implique qu'ils attendent le jugement.
|
||
|
|
||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. AT: “c'est
|
||
|
ce que Yahweh a déclaré "ou" voici ce que moi, Yahweh, j'ai déclaré "(Voir: Premier, Deuxième ou Troisième
|
||
|
Personne )
|
||
|
|
||
|
# Je me lève pour saisir la proie
|
||
|
|
||
|
Le jugement de Yahweh sur les nations est parlé comme s'il était un animal affamé qui a attaqué un
|
||
|
petit animal. AT: «Je vais me lever et les détruire comme un animal s'empare de sa proie» (Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# rassembler les nations, rassembler les royaumes
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent que Yahweh jugera toutes les nations.
|
||
|
(Voir: Doublet )
|
||
|
|
||
|
# ma colère - toute ma colère brûlante
|
||
|
|
||
|
Les mots «colère» et «colère brûlante» signifient fondamentalement la même chose et soulignent l'intensité
|
||
|
de la colère de Yahweh. AT: “ma colère féroce” (Voir: Doublet )
|
||
|
|
||
|
# dans le feu de ma jalousie toute la terre sera consumée
|
||
|
|
||
|
Cette phrase peut être énoncée sous forme active. AT: “le feu de ma jalousie dévorera tout le pays” (Voir:
|
||
|
Actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# dans le feu de ma jalousie… consumé
|
||
|
|
||
|
On parle ici de la jalousie de Yahweh comme s'il s'agissait d'un feu qui puisse consommer quelque chose. Cela peut être
|
||
|
déclaré comme une comparaison. AT: «ma jalousie consumera toute la terre comme un feu» (voir: métaphore et simile )
|
||
|
|