# Pernyataan terkait: Ayub selesai dengan pertanyaan retorik yang dimulai dengan kata-kata "Siapa yang meletakkan batu penjurunya" di dalam ayat 6. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ketika bintang-bintang fajar... semua anak Allah bersorak-sorai? Ayub selesai dengan pertanyaan retorik yang dimulai dengan kata-kata "Siapa yang meletakkan batu penjurunya" di dalam ayat 6. Ini dapat diterjemahkan sebagi sebuah pernyataan. "Katakan kepadaku siapa yang meletakkan batu penjurunya ketika bintang-bintang fajar... anak-anak Allah bersorak-sorai karena sukacita"."  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ketika bintang-bintang fajar Di bintang pagi hari  membicarakan dalam nyanyian kesukaan seorang penyanyi. Dalam berbagai pengertian 1) di " bintang pagi hari" sama dengan "anak Allah" di baris selanjutnya atau 2)" bintang pagi hari" mengarah kepada bintang di langit.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # bintang-bintang fajar "bintang-bintang yang bersinar terang di pagi hari" # semua anak Allah Ini mengarah kepada para malaikat, makhluk surgawi. Lihat terjemahannya di dalam [Ayub 1:6](../01/06.md). # bersorak-sorai Kata benda abstrak "sukacita" bisa diterjemahkan sebagai kata keterangan "dengan sukacita." Terjemahan lainnya : "berteriak dengan sukacita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # sorai "karena mereka penuh dengan sukacita"