id_tn_l3/zec/08/11.md

15 lines
1023 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Akan tetapi, sekarang, Aku tidak akan memperlakukan sisa-sisa umat ini seperti pada waktu dulu
"Tetapi sekarang Aku tidak akan memperlakukan sisa-sisa umat ini seperti yang Aku lakukan sebelumnya"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# pada waktu dulu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"pada masa lalu" Informasi ini menyiratkan bahwa ini mengacu pada waktu ketika orang-orang mulai membangun kembali bait suci. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# sisa-sisa umat ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Informasi ini menyiratkan bahwa ini adalah sisa-sisa umatNya yang kembali dari pengasingan. Terjemahan lain: "orang-orang yang kembali dari pengasingan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# demikianlah firman TUHAN semesta alam
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN membicarakan diriNya dengan memakai nama untuk mengungkapkan kepastian apa yang Ia nyatakan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan  ini dalam [Zakharia 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "inilah yang TUHAN semesta alam telah nyatakan" atau "inilah yang Aku, TUHAN semesta alam, telah nyatakan"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])