id_tn_l3/isa/19/13.md

15 lines
942 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pangeran Zoan telah menjadi bodoh; para pengeran Memfis telah teperdaya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Para pangeran dari Zoan dan Mempis dibicarakan seolah-olah mereka adalah batu penjuru dari sebuah bangunan karena mereka adalah bagian yang penting dari suatu komunitas. Terjemahan lain : "para pemimpin telah membuat Mesir bodoh" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pangeran Zoan
Zoan adalah sebuah kota di Utara Mesir. Lihat bagaimana kamu menterjemahkan dalam Yesaya 19:11
# Memfis
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah kota di bagian utara Mesir (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# para pemuka suku mereka telah menyesatkan Mesir
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Mesir" menggambarkan bangsa Mesir. Menjadi bodoh menggambarkan melakukan hal yang salah. Terjemahan lain : "membuat bangsa Mesir menjadi bodoh" atau "membuat bangsa Mesir mengerjakan hal yang salah" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])