forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
2.3 KiB
Markdown
33 lines
2.3 KiB
Markdown
|
### Ayat: 23-24
|
|||
|
|
|||
|
# jika mereka terus menerus dalam ketidakpercayaannya
|
|||
|
|
|||
|
Bagian ini "jangan meneruskan ketidakpercayaan mereka" adalah bentuk kalimat negatif ganda. Anda dapat menerjemahkan ini dalam kalimat positif. AT: "jika orang-orang Yahudi mulai percaya kepada Tuhan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|||
|
|
|||
|
# akan dicangkokan
|
|||
|
|
|||
|
Paulus berbicara kepada orang-orang Yahudi, jika mereka adalah cabang-cabang yang dapat dicangkok kembali ke dalam sebuah pohon, jika mereka percaya kepada Yesus. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Tuhan akan mencangkokkan mereka kembali" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
|
|||
|
|
|||
|
# mencangkok
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah proses yang umum dimana akhir dari cabang yang hidup dari sebuah pohon dimasukkan ke pohon lain supaya cabang yang baru akan terus bertumbuh di pohon tersebut.
|
|||
|
|
|||
|
# Sebab jika kamu telah dipotong sebagai cabang dari pohon zaitun liar, dan bertentangan dengan keadaanmu itu kamu telah dicangkokkan pada pohon zaitun sejati, terlebih lagi mereka ini, yang menurut asal mereka akan dicangkokkan pada pohon zaitun mereka sendiri
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
Paulus terus berbicara kepada kepada orang-orang bukan Yahudi yang percaya dan orang-orang Yahudi bahwa mereka adalah cabang-cabang dari sebuah pohon. Anda dapat terjemahkan ini dalam bentuk kalimat aktif. AT: "sebab jika Tuhan memotong kamu dari sebuah pohon zaitun yang liar, sebaliknya yang dicangkokkan kepada pohon zaitun yang baik, terlebih lagi Dia akan mencangkokkan orang-orang Yahudi, yang adalah cabang asli pada pohon zaitun mereka . (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# cabang-cabang
|
|||
|
|
|||
|
Paulus sedang berbicara tentang orang-orang bukan Yahudi yang percaya dan tidak percaya jika mereka adalah cabang-cabang tersebut. "Cabang-cabang alami" merujuk kepada orang Yahudi dan "cabang -cabang yang dicangkok " merujuk kepada orang Yahudi yang percaya. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# mereka(subyek) ... mereka(obyek)
|
|||
|
|
|||
|
Semua yang terjadi dari "mereka" atau "mereka" merujuk kepada orang Yahudi.
|
|||
|
|
|||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
|