Wed Jun 22 2016 09:18:54 GMT-0400 (SA Western Standard Time)
This commit is contained in:
parent
4dd2cbeb58
commit
0e7b378cef
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Pues, apártense de sus vidas pecaminosas y pídanle a Dios que les ayude a hacer lo que a Él le place, para que Él los perdone completamente de sus pecados, y para que Él les fortalezca. Si ustedes hacen ésto, habrá momentos cuando sabrán que El Señor Dios les está ayudando. Y algun día, Él mandara al mundo al Mesías nuevamente, Quien les fue dado a ustedes. Ésa persona es Jesús.
|
||||
Pues, apártense de sus vidas pecaminosas y pídanle a Dios que les ayude a hacer lo que a Él le place, para que Él los perdone completamente de sus pecados, y para que Él les fortalezca. Si ustedes hacen ésto, habrá momentos cuando sabrán que El Señor Dios les está ayudando. Y algun día, Él mandara al mundo al Mesías nuevamente, Quien les fue dado a ustedes. Ésa persona es Jesús.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Jesús, ciertamente, se quedará en el cielo hasta el momento cuando Dios cause que todo lo que ha creado se haga nuevo. Mucho tiempo atrás, Dios prometió hacer eso, y Él escogio profetas santos para que le dijeran ésto a la gente. Por ejemplo, el profeta Moisés dijo ésto acerca del Mesías: 'EL SEÑOR TU DIOS ENVIARÁ A UN PROFETA COMO YO DE ENTRE USTEDES. USTEDES DEBERÁN ESCUCHAR TODO LO QUE ÉL LES DIRÁ. AQUELLOS QUE NO ESCUCHEN A ÉSTE PROFETA Y NO LO OBEDECEN NUNCA MÁS PERTENECERÁN AL PUEBLO DE DIOS, Y DIOS LOS DESTRUIRÁ.'"
|
||||
Jesús, ciertamente, se quedará en el cielo hasta el momento cuando Dios cause que todo lo que ha creado se haga nuevo. Mucho tiempo atrás, Dios prometió hacer eso, y Él escogio profetas santos para que le dijeran ésto a la gente. Por ejemplo, el profeta Moisés dijo ésto acerca del Mesías: 'EL SEÑOR TU DIOS ENVIARÁ A UN PROFETA COMO YO DE ENTRE USTEDES. USTEDES DEBERÁN ESCUCHAR TODO LO QUE ÉL LES DIRÁ. AQUELLOS QUE NO ESCUCHEN A ÉSTE PROFETA Y NO LO OBEDECEN NUNCA MÁS PERTENECERÁN AL PUEBLO DE DIOS, Y DIOS LOS DESTRUIRÁ.'"
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Pedro continuó: "Todos los profetas han dicho sobre lo que sucederá durante éstos días. Éstos profetas incluyen a Samuel y todos los demás que luego hablaron acerca de éstos eventos antes de que ocurrieran. Cuando Dios firmemente prometió bendecir a nuestros ancestros, Él, ciertamente, prometió bendecirlos a ustedes, también. Él le dijo a Abraham acerca del Mesías, 'YO BENDECIRÉ TODO PUEBLO EN LA TIERRA COMO RESULTADO DE LO QUE HARÁN TUS DESCENDIENTES.'" Pedro concluyó: "Así que, cuando Dios envió a Jesús a la tierra para servirle como Mesías, Él lo envió primero a ustedes, los Israelitas, para bendecirlos, para deternerlos de hacer lo malo.
|
||||
Pedro continuó: "Todos los profetas han dicho sobre lo que sucederá durante éstos días. Éstos profetas incluyen a Samuel y todos los demás que luego hablaron acerca de éstos eventos antes de que ocurrieran. Cuando Dios firmemente prometió bendecir a nuestros ancestros, Él, ciertamente, prometió bendecirlos a ustedes, también. Él le dijo a Abraham acerca del Mesías, 'YO BENDECIRÉ TODO PUEBLO EN LA TIERRA COMO RESULTADO DE LO QUE HARÁN TUS DESCENDIENTES.'" Pedro concluyó: "Así que, cuando Dios envió a Jesús a la tierra para servirle como Mesías, Él lo envió primero a ustedes, los Israelitas, para bendecirlos, para deternerlos de hacer lo malo.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Festo comenzó a regir como gobernador de la provincia. Tres días despues, él se fué de la ciudad de Cesarea y subió a Jerusalén. Allí, los sacerdotes principales y otros líderes Judíos se pararon frente de Festo y dijeron que Pablo había hecho cosas que estaban bien mal. Ellos urgentemente le pidieron a Festo que llevaran a Pablo a enjuiciar a Jerusalén. Pero ellos realmente estaban planificando atacarlo en el camino y matarlo.
|
||||
Festo comenzó a regir como gobernador de la provincia. Tres días despues, él se fué de la ciudad de Cesarea y subió a Jerusalén. Allí, los sacerdotes principales y otros líderes Judíos se pararon frente de Festo y dijeron que Pablo había hecho cosas que estaban bien mal. Ellos urgentemente le pidieron a Festo que llevaran a Pablo a enjuiciar a Jerusalén. Pero ellos realmente estaban planificando atacarlo en el camino y matarlo.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
festo respondió: "Pablo esta bajo guardia en Cesarea, dejen que se quede alli. Yo mismo bajare a Cesarea muy pronto." "Entonces," él dijo: "Ustedes deben ir alla conmigo, aquellos de ustedes que puedan ir. Si ustedes tienen algo de que acusar a Pablo, lo pueden hacer allí."
|
||||
festo respondió: "Pablo esta bajo guardia en Cesarea, dejen que se quede alli. Yo mismo bajare a Cesarea muy pronto." "Entonces," él dijo: "Ustedes deben ir alla conmigo, aquellos de ustedes que puedan ir. Si ustedes tienen algo de que acusar a Pablo, lo pueden hacer allí."
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Festo se quedó en Jerusalén con los líderes del Templo ocho o diez días mas. Entonces, él bajó a la ciudad de Cesarea. El próximo día, Festo ordenó que Pablo fuese traído a él, donde él se sentó en la silla del juez. Después que Pablo fue trido ante la silla del juez, los líderes Judíos quienes habían bajado de Jerusalén se reunieron alrededor de él para acusarlo de muchos cargos serios, pero ellos no pudieron probar ninguno de ellos. Entonces Pablo habló por si mismo. Él dijo: "Yo no he hecho nada encontra de la ley de los Judíos, ni en contra del Templo, ni en contra del Imperio."
|
||||
Festo se quedó en Jerusalén con los líderes del Templo ocho o diez días mas. Entonces, él bajó a la ciudad de Cesarea. El próximo día, Festo ordenó que Pablo fuese traído a él, donde él se sentó en la silla del juez. Después que Pablo fue trido ante la silla del juez, los líderes Judíos quienes habían bajado de Jerusalén se reunieron alrededor de él para acusarlo de muchos cargos serios, pero ellos no pudieron probar ninguno de ellos. Entonces Pablo habló por si mismo. Él dijo: "Yo no he hecho nada encontra de la ley de los Judíos, ni en contra del Templo, ni en contra del Imperio."
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Pero Festo deseaba complacer los líderes Judíos, así que le preguntó a Pablo: "¿Estás dispuesto a subir a Jerusalén para que yo te juzgue allí sobre estas cosas?" Pablo respondió: "No, ahora estoy parado ante ti, quien representa al Imperio. Aquí es donde yo debo ser juzgado. Yo no he hecho nada malo al pueblo Judío, como ustedes conocen muy bien.
|
||||
Pero Festo deseaba complacer los líderes Judíos, así que le preguntó a Pablo: "¿Estás dispuesto a subir a Jerusalén para que yo te juzgue allí sobre estas cosas?" Pablo respondió: "No, ahora estoy parado ante ti, quien representa al Imperio. Aquí es donde yo debo ser juzgado. Yo no he hecho nada malo al pueblo Judío, como ustedes conocen muy bien.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Si yo hubiese hecho algo que merezca la muerte, yo reusaría morir; pero no hay nada de lo que me acusan que merezca tal castigo. Nadie puede condenarme sólo para santificarse. Yo le digo que César mismo me juzgue." Después que Festo se aconsejo con sus acesores, él dijo: "¡Tú has apelado al César, y así al César tu irás!"
|
||||
Si yo hubiese hecho algo que merezca la muerte, yo reusaría morir; pero no hay nada de lo que me acusan que merezca tal castigo. Nadie puede condenarme sólo para santificarse. Yo le digo que César mismo me juzgue." Después que Festo se aconsejo con sus acesores, él dijo: "¡Tú has apelado al César, y así al César tu irás!"
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Después de varios días, el Rey Herodes Agripa llegaron a Cesarea, junto con su hermana Berenice. Ellos habian venido a rendir sus respetos a Festo. El Rey Agripa y Berenice se quedaron muchos días en Cesarea. Después que había pasado algún tiempo, Festole dijo a Agripa sobre Pablo. Él le dijo: "Hay un hombre aquí a quien Félix ha mantenido en prisión. Cuando fuí a Jerusalén, los sacerdotes principales y los ancianos Judíos vinieron ante mí y me preguntaron que lo condenara a muerte. Pero yo les dije que cuando alguien ha sido acusado de un crimen serio, no es costumbre de los Romanos condenarlos de immediato. Si no, nosotros le permitimos al hombre acusado a pararse frente a frente con sus acusadres y defenderse contra lo que dicen de Él.
|
||||
Después de varios días, el Rey Herodes Agripa llegaron a Cesarea, junto con su hermana Berenice. Ellos habian venido a rendir sus respetos a Festo. El Rey Agripa y Berenice se quedaron muchos días en Cesarea. Después que había pasado algún tiempo, Festole dijo a Agripa sobre Pablo. Él le dijo: "Hay un hombre aquí a quien Félix ha mantenido en prisión. Cuando fuí a Jerusalén, los sacerdotes principales y los ancianos Judíos vinieron ante mí y me preguntaron que lo condenara a muerte. Pero yo les dije que cuando alguien ha sido acusado de un crimen serio, no es costumbre de los Romanos condenarlos de immediato. Si no, nosotros le permitimos al hombre acusado a pararse frente a frente con sus acusadres y defenderse contra lo que dicen de Él.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Así cuando los Judíos vinieron aqui, a Cesarea, Yo no demoré el juicio de ninguna manera. El día después que llegaron, yo me senté en la silla del juez y ordené a la guardia a que me trajeran el prisionero. Pero uando los líderes Judíos me dijeron lo que el prisionero había hecho mal, yo no pensé que lo que me dijeron era algo serio. En vez, cuando ellos argumentaron con él sobre cosas de su propia religión y acerca de un hombre de nombre Jesús que había muerto , pero que Pablo dijo estaba vivo. Yo no entendí estas cosas o como descubrir la verdad. Pues, le pregunté a Pablo: '¿Estás dispuesto a ir a Jerusalén, para que yo te juzgue sobre estas cosas?'
|
||||
Así cuando los Judíos vinieron aqui, a Cesarea, Yo no demoré el juicio de ninguna manera. El día después que llegaron, yo me senté en la silla del juez y ordené a la guardia a que me trajeran el prisionero. Pero uando los líderes Judíos me dijeron lo que el prisionero había hecho mal, yo no pensé que lo que me dijeron era algo serio. En vez, cuando ellos argumentaron con él sobre cosas de su propia religión y acerca de un hombre de nombre Jesús que había muerto , pero que Pablo dijo estaba vivo. Yo no entendí estas cosas o como descubrir la verdad. Pues, le pregunté a Pablo: '¿Estás dispuesto a ir a Jerusalén, para que yo te juzgue sobre estas cosas?'
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Pero Pablo pidió por Cesar mismo que lo juzgue su caso, pues yo ordené a Él que lo mantuviera bajo guardia hasta que yo lo pueda enviar al César." Entonces, Agripa le dijo Festo: "A mí mismo, me gustaría escuchar lo que este hombre ha dicho." Festo le contestó: "Yo cordinaré para que tu puedas escucharlo mañana."
|
||||
Pero Pablo pidió por Cesar mismo que lo juzgue su caso, pues yo ordené a Él que lo mantuviera bajo guardia hasta que yo lo pueda enviar al César." Entonces, Agripa le dijo Festo: "A mí mismo, me gustaría escuchar lo que este hombre ha dicho." Festo le contestó: "Yo cordinaré para que tu puedas escucharlo mañana."
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
El próximo día, Agripa y Berenice entraron al salón de juicio, y toda la demás personas los estaban honrando. Algunos comandantes Romanos y hombres importantes en Cesarea vinieron con ellos. Entonces, Festo ordenó que la guardia trajesa a Pablo. Después que Pablo entró, Festo dijo: "¡Rey Agripa y todos los demás que están aquí, ustedes ven este hombre! Muchos líderes de los Judíos, tanto en Jerusalén como aquí, me pidieron que no le permita vivir más.
|
||||
El próximo día, Agripa y Berenice entraron al salón de juicio, y toda la demás personas los estaban honrando. Algunos comandantes Romanos y hombres importantes en Cesarea vinieron con ellos. Entonces, Festo ordenó que la guardia trajesa a Pablo. Después que Pablo entró, Festo dijo: "¡Rey Agripa y todos los demás que están aquí, ustedes ven este hombre! Muchos líderes de los Judíos, tanto en Jerusalén como aquí, me pidieron que no le permita vivir más.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Pero yo no encontré que él haya hecho algo que merezca la muerte. Aunque él ha pedido que César lo juzgue su caso, así yo he decidido mandarlo a Roma. Pero yo no sé exactamente que debo escribirle al emperador acerca de él. ¡Es por eso que lo he traído aquí, para poder hablar con todos ustedes, y especialmente tú, Rey Agripa! He heho esto para que me puedas interrogar. Entonces, yo pueda saber que escribirle al Emperador. Yo pienso que sería irresponsable mandarlo a prisionero al Emperador en Roma sin decir exactamente que fueron las cosas malas que la gente dice que él ha hecho.
|
||||
Pero yo no encontré que él haya hecho algo que merezca la muerte. Aunque él ha pedido que César lo juzgue su caso, así yo he decidido mandarlo a Roma. Pero yo no sé exactamente que debo escribirle al emperador acerca de él. ¡Es por eso que lo he traído aquí, para poder hablar con todos ustedes, y especialmente tú, Rey Agripa! He heho esto para que me puedas interrogar. Entonces, yo pueda saber que escribirle al Emperador. Yo pienso que sería irresponsable mandarlo a prisionero al Emperador en Roma sin decir exactamente que fueron las cosas malas que la gente dice que él ha hecho.
|
|
@ -1,39 +1,39 @@
|
|||
{
|
||||
"package_version": 6,
|
||||
"format": "usfm",
|
||||
"generator": {
|
||||
"name": "ts-desktop",
|
||||
"build": ""
|
||||
},
|
||||
"target_language": {
|
||||
"id": "es-419",
|
||||
"name": "Español Latin America",
|
||||
"direction": "ltr"
|
||||
},
|
||||
"project": {
|
||||
"id": "act",
|
||||
"name": "Acts"
|
||||
},
|
||||
"type": {
|
||||
"id": "text",
|
||||
"name": "Text"
|
||||
},
|
||||
"resource": {
|
||||
"id": "udb",
|
||||
"name": "Unlocked Dynamic Bible"
|
||||
},
|
||||
"source_translations": [
|
||||
{
|
||||
"language_id": "en",
|
||||
"resource_id": "udb",
|
||||
"checking_level": 3,
|
||||
"date_modified": 20160223,
|
||||
"version": "4"
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"parent_draft": {},
|
||||
"translators": [
|
||||
"Guillermo Ortiz Acevedo"
|
||||
],
|
||||
"finished_chunks": []
|
||||
}
|
||||
"package_version": 6,
|
||||
"format": "usfm",
|
||||
"generator": {
|
||||
"name": "ts-desktop",
|
||||
"build": ""
|
||||
},
|
||||
"target_language": {
|
||||
"id": "es-419",
|
||||
"name": "Español Latin America",
|
||||
"direction": "ltr"
|
||||
},
|
||||
"project": {
|
||||
"id": "act",
|
||||
"name": "Acts"
|
||||
},
|
||||
"type": {
|
||||
"id": "text",
|
||||
"name": "Text"
|
||||
},
|
||||
"resource": {
|
||||
"id": "udb",
|
||||
"name": "Unlocked Dynamic Bible"
|
||||
},
|
||||
"source_translations": [
|
||||
{
|
||||
"language_id": "en",
|
||||
"resource_id": "udb",
|
||||
"checking_level": 3,
|
||||
"date_modified": 20160223,
|
||||
"version": "4"
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"parent_draft": {},
|
||||
"translators": [
|
||||
"Guillermo Ortiz Acevedo"
|
||||
],
|
||||
"finished_chunks": []
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue