439 lines
57 KiB
Plaintext
439 lines
57 KiB
Plaintext
\id NEH Papiamentu Scripture
|
|
\ide UTF-8
|
|
\h Nehemiah
|
|
\toc1 Nehemiah
|
|
\toc2 Nehemiah
|
|
\toc3 Neh
|
|
\mt Nehemiah
|
|
|
|
\c 1
|
|
\v 1 E palabranan di Nehemias, yu hòmber di Hakalias. Awor a sosodé ku den luna di Kisleu, den e di binti aña, mientras ku mi tabata na sitadel Susa,
|
|
\v 2 Hanani, un di mi ruman hòmbernan, i algun hòmber di Juda a bin; i mi a puntra nan pa e hudiunan ku a skapa i ku a sobrebibí e koutiverio, i pa Jerusalèm.
|
|
\v 3 I nan a bisami: "E restante ayanan den e provinsia, ku a sobrebibí e koutiverio, ta den gran aflikshon i reproche, i e muraya di Jerusalèm ta bashá abou i su portanan ta kimá ku kandela."
|
|
\v 4 Awor a sosodé ku ora mi a tende e palabranan aki, mi a kai sinta i a yora, i a tene rou pa hopi dia; i mi tabata yuna i hasi orashon dilanti di e Dios di shelu.
|
|
\v 5 I mi a bisa: "Mi ta rogaBo, O SEÑOR Dios di shelu, e Dios grandi i temibel, Kende ta preservá e aliansa i miserikòrdia pa esnan ku ta stim'E i ta warda Su mandamentunan,
|
|
\v 6 laga Bo orea ta atento awor i Bo wowonan habrí pa skucha e orashon di Bo sirbidó, ku mi ta hasi Bo dilanti awor, di dia i anochi, pa e yunan di Israel, Bo sirbidónan, konfesando e pikánan di e yunan di Israel, ku nos a hasi kontra Bo; ami i e kas di mi tata a peka.
|
|
\v 7 Nos a aktua na un manera masha korupto kontra Bo i no a warda e mandamentunan, ni e statutonan, ni e ordenansanan ku Bo a ordená Bo sirbidó Moisés.
|
|
\v 8 "Kòrda e palabra ku Bo a ordená Bo sirbidó Moisés, bisando: 'Si boso ta infiel, lo Mi plama boso entre e pueblonan.
|
|
\v 9 Ma si boso bolbe serka Mi i warda Mi mandamentunan i kumpli ku nan, ounke esnan di boso ku a wòrdu plamá tabata keda na e parti mas alehá di e shelunan, lo Mi rekohé nan for di ayanan i hiba nan na e lugá kaminda Mi a skohe pa Mi nòmber permanesé.'
|
|
\v 10 "I nan ta Bo sirbidónan i Bo pueblo ku Bo a redimí pa medio di Bo gran poder i pa medio di Bo man fuerte.
|
|
\v 11 O Señor, mi ta rogaBo, laga Bo orea ta atento na e orashon di Bo sirbidó i na e orashon di Bo sirbidónan, kende nan delisia ta pa tin temor di Bo nòmber, i hasi Bo sirbidó eksitoso awe, i lagu'é haña kompashon serka e hòmber aki."i Awor ami tabata e kopero di rei.
|
|
\c 2
|
|
\v 1 I a sosodé ku den luna di Nisan, den e di binti aña di rei Artaherhes, ora tabatin biña su dilanti, mi a kohe e biña i a duna rei esaki. I te awor aki nunka mi no tabata tristu den su presensia.
|
|
\v 2 Pesei rei a bisami: "Pakiko bo kara ta tristu ounke ku bo no ta malu? Esaki no ta nada otro sino tristesa di kurason." E ora ei mi a haña masha miedu.
|
|
\v 3 I mi a bisa rei: "Ku rei biba pa semper. Pakiko mi kara lo no ta tristu ora ku e stat, e lugá di e tumbanan di mi tatanan, ta keda desolá i su portanan a wòrdu destruí pa kandela?"
|
|
\v 4 E ora ei rei a bisami: "Kiko ta bo petishon?" Asina mi a hasi orashon na e Dios di shelu.
|
|
\v 5 I mi a bisa rei: "Si ta agradá rei, i si bo sirbidó a haña grasia bo dilanti, mandami Juda, na e stat di e tumbanan di mi tatanan, pa mi rekonstruié."
|
|
\v 6 E ora ei rei a bisami, ku e reina sintá banda di djé: "Kuantu tempu bo biahe ta bai dura, i ki dia bo ta bolbe?" Asina a agradá rei di mandami, i mi a dun'é un tempu definitivo.
|
|
\v 7 I mi a bisa rei: "Si ta agradá rei, dunami kartanan pa e gobernadónan di e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, pa nan lagami pasa te ora mi yega Juda,
|
|
\v 8 i un karta pa Asaf, e wardadó di e mondi será di rei, pa e dunami palu pa traha balki pa e portanan di e fòrti ku ta keda banda di e tèmpel, pa e muraya di stat i pa e kas kaminda mi ta bai." I rei a dunami nan, pasobra e bon man di mi Dios tabata riba mi.
|
|
\v 9 E ora ei mi a bai serka e gobernadónan di e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates i a duna nan e kartanan di rei. Awor rei a manda ofisialnan di e ehérsito i koredónan di kabai huntu ku mi.
|
|
\v 10 I ora Sanbalat e horonita i Tobias e ofisial amonita a tende esaki, esaki a desagradá nan mashá ku un hende a bin pa buska e bienestar di e yunan di Israel.
|
|
\v 11 Asina mi a yega Jerusalèm i a keda tres dia ayanan.
|
|
\v 12 I den anochi mi a lanta, ami ku algun hòmber huntu ku mi. Mi no a bisa ningun hende kiko mi Dios a pone den mi kurason pa hasi pa Jerusalèm; i no tabatin ningun bestia huntu ku mi, ku eksepshon di e bestia ku mi tabata kore ariba.
|
|
\v 13 Asina mi a sali bai den anochi na e Porta di Vaye den direkshon di e Pos di Dragon, i na e Porta di Mèst, i a inspektá e murayanan di Jerusalèm ku a wòrdu bashá abou i su portanan ku a keda destruí pa kandela.
|
|
\v 14 Despues mi a sigui te na e Porta di Fuente i e Tanki di Awa di Rei, ma no tabatin lugá pa e bestia ku mi tabata kore ariba pasa.
|
|
\p
|
|
\v 15 Asina ta ku anochi mi a pasa dor di e vaye bai ariba i a inspektá e muraya. Despues mi a bolbe drenta e Porta di Vaye i a bin bèk.
|
|
\v 16 I e ofisialnan no tabata sa unda mi a bai ni kiko mi a hasi; te ainda mi no a bisa e hudiunan, e saserdotenan, e nobelnan, e ofisialnan, ni e otronan ku tabata hasi e trabou.
|
|
\v 17 E ora ei mi a bisa nan: "Boso ta mira e situashon malu ku nos ta den, ku Jerusalèm ta keda desolá i su portanan kimá pa kandela. Ban, laga nos rekonstruí e muraya di Jerusalèm, pa nos no ta un reproche mas."
|
|
\v 18 I mi a konta nan kon e man di mi Dios tabata bon riba mi, i tambe tokante di e palabranan di rei ku el a papia ku mi. E ora ei nan a bisa: "Laga nos lanta i traha." Asina nan a pone man na e bon trabou.
|
|
\v 19 Ma ora Sanbalat e horonita, Tobias e ofisial amonita i Gesem e arabir a tende esaki, nan a hasi bofon di nos i a despresiá nos i a bisa: "Kiko e kos aki ku boso ta hasi ta? Ta kontra rei boso ta rebeldiá?"
|
|
\v 20 Asina mi a kontestá nan i a bisa nan: "E Dios di shelu lo duna nos éksito; pesei nos, Su sirbidónan, lo lanta i traha, ma boso no tin ni parti, ni derecho, ni memoria na Jerusalèm."
|
|
\c 3
|
|
\v 1 E ora ei sumosaserdote Eliasib a lanta huntu ku su rumannan, e saserdotenan, i a traha e Porta di Karné; nan a konsagr'é i a kologá su portanan. Nan a konsagrá e muraya di e Toren di Shen i e Toren di Hananeel.
|
|
\v 2 Banda di djé e hòmbernan di Jeriko a traha, i banda di nan Zakur, yu hòmber di Imri, a traha.
|
|
\v 3 Awor e yu hòmbernan di Senaa a traha e Porta di Piská; nan a pone su balkinan i a kologá su portanan ku su boltnan i baranan.
|
|
\v 4 I banda di nan Meremot, yu hòmber di Urias, yu hòmber di Kos, a hasi reparashon. I banda di djé Mesulam, yu hòmber di Berekias, yu hòmber di Mesezabel, a hasi reparashon. I banda di djé Sadok, yu hòmber di Baana, tambe a hasi reparashon.
|
|
\v 5 Ademas, banda di djé e tekoitanan a hasi reparashon, ma nan nobelnan no a apoyá e trabou di nan shonnan.
|
|
\v 6 I Joiada, yu hòmber di Paseah, i Mesulam, yu hòmber di Besodias, a drecha e Porta Bieu; nan a pone su balkinan i a kologá su portanan ku su boltnan i su baranan.
|
|
\v 7 Banda di nan Melatias e gabaonita, Jadon e meronotita, e hòmbernan di Gabaon i di Mizpa, tambe a hasi reparashon pa e asiento ofisial di e gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu Eufrates.
|
|
\v 8 Banda di djé Uziel, yu hòmber di Harhaia, un di e platénan, a hasi reparashon. I banda di djé Hananias, un di e trahadónan di perfume, a hasi reparashon, i nan a restorá Jerusalèm te na e Muraya Hanchu.
|
|
\v 9 I banda di nan Refaias, yu hòmber di Hur, ofisial di e mitar distrikto di Jerusalèm, a hasi reparashon.
|
|
\v 10 Banda di nan Jedaias, yu hòmber di Harumaf, a hasi reparashon enfrente di su kas. I banda di djé Hatus, yu hòmber di Hasabnias, a hasi reparashon.
|
|
\v 11 Malkias, yu hòmber di Harim, i Hasub, yu hòmber di Pahat moab, a drecha un otro sekshon i e Toren di Fòrnunan.
|
|
\v 12 I banda di djé Salum, yu hòmber di Halohes, ofisial di e mitar distrikto di Jerusalèm, a hasi reparashon, é ku su yu muhénan.
|
|
\v 13 Hanun i e habitantenan di Zanoa a drecha e Porta di Vaye. Nan a trah'é i a kologá su portanan ku su boltnan i su baranan, i mil kodo di e muraya te na e Porta di Mèst.
|
|
\v 14 I Malkias, yu hòmber di Rekab, ofisial di e distrikto di Bèt hakerem, a drecha e Porta di Mèst. El a trah'é i a kologá su portanan ku su boltnan i su baranan.
|
|
\v 15 Salum, yu hòmber di Kolhoze, ofisial di e distrikto di Mizpa, a drecha e Porta di Fuente. El a trah'é, a fur'é i a kologá su portanan ku su boltnan i su baranan, i e muraya di e Tanki di Awa di Siloé na e hòfi di rei te na e trapinan ku ta baha for di e stat di David.
|
|
\v 16 Despues di djé Nehemias, yu hòmber di Azbuk, ofisial di e mitar distrikto di Bèt sur, a hasi reparashon te na un punto enfrente di e tumbanan di David, i te na e tanki di awa artifisial i te na e Kas di e Hòmbernan Poderoso.
|
|
\v 17 Despues di djé e levitanan a hasi reparashon bou di mando di Rehum, yu hòmber di Bani. Banda di djé Hasabias, ofisial di e mitar distrikto di Keila, a hasi reparashon pa su distrikto.
|
|
\v 18 Despues di djé nan ruman hòmbernan a hasi reparashon bou di mando di Bavai, yu hòmber di Henadad, ofisial di e otro mitar distrikto di Keila.
|
|
\v 19 I banda di djé Ezer, yu hòmber di Jesúa, e ofisial di Mizpa, a drecha un otro sekshon dilanti di e subida di e lugá di warda arma na e Angulo.
|
|
\v 20 Despues di djé Baruk, yu hòmber di Zabai, a drecha un otro sekshon ku masha ánimo, for di e Angulo te na entrada di e kas di sumosaserdote Eliasib.
|
|
\v 21 Despues di djé Meremot, yu hòmber di Urias, yu hòmber di Kos, a drecha un otro sekshon, for di entrada di e kas di Eliasib te na fin di su kas.
|
|
\p
|
|
\v 22 I despues di djé e saserdotenan, e hòmbernan di e vaye, a hasi reparashon.
|
|
\v 23 Despues di nan Benjamin i Hasub a hasi reparashon dilanti di nan kas. Despues di nan Azarias, yu hòmber di Maaseias, yu hòmber di Ananias, a hasi reparashon banda di su kas.
|
|
\v 24 Despues di djé Binui, yu hòmber di Henadad, a drecha un otro sekshon, for di e kas di Azarias te na e Angulo i te na e skina.
|
|
\v 25 Palal, yu hòmber di Uzai, a hasi reparashon dilanti di e Angulo i e toren haltu ku ta sali for di e kas ariba di rei, ku ta keda na e plenchi di e guardia. Despues di djé Pedaias, yu hòmber di Faros, a hasi reparashon.
|
|
\v 26 I e sirbidónan di tèmpel ku tabata biba na Ofel a hasi reparashon te dilanti di e Porta di Awa, parti pariba, i e toren ku ta sali for di e kas ariba.
|
|
\v 27 Despues di djé e tekoitanan a drecha un otro sekshon dilanti di e toren grandi ku ta sali for di e kas ariba, i te na e muraya di Ofel.
|
|
\v 28 For di e Porta di Kabai e saserdotenan a hasi reparashon, kada un dilanti di su kas.
|
|
\v 29 Despues di nan Sadok, yu hòmber di Imer, a hasi reparashon dilanti di su kas. I despues di djé Semaias, yu hòmber di Sekanias, wardadó di e Porta Pariba, a hasi reparashon.
|
|
\v 30 Despues di djé Hananias, yu hòmber di Selemias, i Hanun, e di seis yu hòmber di Salaf, a drecha un otro sekshon. Despues di djé Mesulam, yu hòmber di Berekias, a hasi reparashon dilanti di su mes kamber.
|
|
\v 31 Despues di djé Malkias, un di e platénan, a hasi reparashon te na e kas di e sirbidónan di tèmpel i di e komersiantenan, dilanti di e Porta di Inspekshon i te na e sala ariba na e skina.
|
|
\v 32 I entre e sala ariba na e skina i e Porta di Karné e platénan i e komersiantenan a hasi reparashon.
|
|
\c 4
|
|
\v 1 Awor a sosodé ku ora Sanbalat a tende ku nos tabata rekonstruí e muraya, el a bira furioso i masha rabiá i a hasi bofon di e hudiunan.
|
|
\v 2 I el a papia den presensia di su rumannan i e hòmbernan riku di Samaria i a bisa: "Ta kiko e hudiunan debil aki ta hasi? Ta pa nan mes nan ta bai restor'é? Nan por ofresé sakrifisio? Nan por kaba den un dia? Nan por rebibá e piedranan for di e monton di basura, kimá manera nan ta?"
|
|
\v 3 Awor Tobias e amonita tabata banda di djé i el a bisa: "Kiko ku nan traha si un zoro bula riba djé, e lo basha nan muraya di piedra abou!"
|
|
\v 4 Tende, O nos Dios, kon nos ta wòrdu despresiá! Debolbé nan reproche riba nan mes kabes i entregá nan komo plùnder na un tera di koutiverio.
|
|
\v 5 No pordoná nan inikidat i no laga nan piká wòrdu kitá for di Bo dilanti, pasobra nan a demoralisá e trahadónan.
|
|
\v 6 Asina nos a traha e muraya i henter e muraya a wòrdu pegá na otro te na mitar di su haltura, pasobra e pueblo tabatin ánimo pa traha.
|
|
\v 7 Awor a sosodé ku ora Sanbalat, Tobias, e arabirnan, e amonitanan i e asdoditanan a tende ku e reparashon di e murayanan di Jerusalèm tabata sigui, i ku nan a kuminsá sera e burakunan, nan a keda masha rabiá.
|
|
\v 8 I nan tur huntu a traha kòmplòt pa bin bringa kontra Jerusalèm i pa kousa un konfushon den djé.
|
|
\v 9 Ma nos a hasi orashon na nos Dios, i pa motibu di nan nos a pone un guardia kontra nan di dia i anochi.
|
|
\v 10 I Juda a bisa: "E forsa di e kargadónan di karga ta fayando, i ainda tin hopi basura; i nos mes no ta kapas pa rekonstruí e muraya."
|
|
\v 11 I nos enemigunan a bisa: "Nan lo no sa ni mira te ora nos yega meimei di nan, mata nan, i pone un fin na e trabou."
|
|
\v 12 I a sosodé ku ora e hudiunan ku tabata biba pegá ku nan a bin bisa nos dies biaha: "For di unda ku boso bira, nan lo bin kontra nos."
|
|
\v 13 E ora ei mi a stashoná hòmbernan na e partinan mas abou di e espasio tras di e muraya, na e lugánan habrí, i mi a stashoná e pueblo segun nan famianan, ku nan spadanan, nan lansanan i nan bognan.
|
|
\v 14 Ora mi a mira nan miedu, mi a lanta i a bisa e nobelnan, e ofisialnan, i e restu di e pueblo: "No tene miedu di nan; kòrda riba Señor, Kende ta grandi i temibel, i bringa pa boso ruman hòmbernan, boso yu hòmbernan, boso yu muhénan, boso esposanan i boso kasnan."
|
|
\v 15 I a sosodé ku ora nos enemigunan a tende ku nos tabata sa di e kòmplòt, i ku Dios a hasi nan plan frakasá, nos tur a bolbe na e muraya, kada un na su trabou.
|
|
\v 16 I a sosodé ku for di e dia ei mitar di mi sirbidónan a sigui traha, mientras ku mitar di nan tabata karga e lansanan, e eskudonan, e bognan i e korasanan; i e kapitannan tabata para tras di henter e kas di Juda.
|
|
\v 17 Esnan ku tabata rekonstruí e muraya i e kargadónan di karga tabata hisa nan karga, hasi e trabou ku ún man, i den e otro man nan tabatin un arma tení.
|
|
\v 18 E trahadónan kada un tabatin su spada fahá na su hep segun ku e tabata traha, mientras ku esun ku tabata supla tròmpèt tabata para banda di mi.
|
|
\p
|
|
\v 19 I mi a bisa e nobelnan, e ofisialnan i e restu di e pueblo: "E trabou ta grandi i ekstenso, i nos ta keda separá leu for di otro riba e muraya.
|
|
\v 20 Kaminda boso tende zonidu di e tròmpèt, einan boso mester reuní ku nos. Nos Dios lo bringa pa nos."
|
|
\v 21 Asina nos a sigui ku e trabou, mientras ku mitar di e hòmbernan ta karga lansa, for di ora ku dia habri te ora ku e streanan sali.
|
|
\v 22 E mesun tempu ei mi a bisa e pueblo tambe: "Laga kada hòmber ku su sirbidó pasa nochi den Jerusalèm, pa nan ta un guardia pa nos anochi i un trahadó di dia."
|
|
\v 23 Asina ni ami, ni mi ruman hòmbernan, ni mi sirbidónan, ni e hòmbernan di guardia ku tabata siguimi, ningun di nos no a kita nos paña; kada un a bai asta den awa ku su arma.
|
|
\c 5
|
|
\v 1 Awor tabatin un gran klamor di e pueblo i di nan esposanan kontra nan rumannan hudiu.
|
|
\v 2 Pasobra tabatin esnan ku tabata bisa: "Nos mes, nos yu hòmbernan i nos yu muhénan, ta hopi; pesei, laga nos buska mainshi pa nos kome i keda na bida."
|
|
\v 3 I tabatin otronan ku tabata bisa: "Nos a hipoteká nos terenonan, nos kunukunan di wendrùif i nos kasnan pa nos haña mainshi pa motibu di e hamber."
|
|
\v 4 Tambe tabatin esnan ku tabata bisa: "Nos a fia plaka riba nos terenonan i nos kunukunan di wendrùif, pa paga belasting di rei.
|
|
\v 5 I awor nos karni ta meskos ku karni di nos rumannan, nos yunan meskos ku nan yunan. I mira, nos ta fòrsa nos yu hòmbernan i nos yu muhénan pa ta esklabu, i algun di nos yu muhénan ta esklabu kaba, i nos no por hasi nada pa motibu ku nos terenonan i nos kunukunan di wendrùif ta pertenesé na otro hende."
|
|
\v 6 I mi a rabia masha tantu mes ora mi a tende nan klamor i e palabranan aki.
|
|
\v 7 Anto mi a pensa e kos bon i a akusá e nobelnan i e gobernantenan i a bisa nan: "Boso ta eksigí fiamentu ku interes, kada un for di su ruman!" Pesei mi a yama un asamblea grandi kontra nan.
|
|
\v 8 I mi a bisa nan: "Te asina leu ku nos tabata por, nos a redimí nos rumannan hudiu ku a wòrdu bendí ku e nashonnan. Awor, boso ta bai bende boso rumannan pa nan wòrdu bendí ku nos?" Anto nan a keda ketu i no tabata por a kontestá nada.
|
|
\v 9 Atrobe mi a bisa: "Loke boso ta hasi no ta bon. No t'asina ku boso mester kana den e temor di nos Dios pa motibu di e reproche di e nashonnan, nos enemigunan?
|
|
\v 10 I na mes manera ami, mi ruman hòmbernan i mi sirbidónan ta fia e pueblo plaka i mainshi. Pa fabor, laga nos pone un fin na e fiamentu ku interes aki.
|
|
\v 11 Pa fabor, duna nan nan terenonan, nan kunukunan di wendrùif, nan hòfinan di oleifi i nan kasnan bèk awe mes, tambe e di shen parti di e plaka i di e mainshi, e biña nobo i e zeta ku boso ta eksigí for di nan."
|
|
\v 12 Anto nan a bisa: "Nos lo debolbé esaki i lo no eksigí nada for di nan. Nos lo hasi eksaktamente manera bo ta bisa." Asina mi a yama e saserdotenan i a pone nan bou di huramentu, ku nan lo hasi segun e promesa aki.
|
|
\v 13 Tambe mi a sakudí e parti dilanti di mi paña i a bisa: "Ku asin'aki Dios sakudí tur hòmber saka for di su kas i for di su propiedatnan, kendenan no ta kumpli ku e promesa aki. I ku asin'aki e keda sakudí i bashí." I henter e asamblea a bisa: "Amèn!" I nan a alabá SEÑOR. Anto e pueblo a hasi segun e promesa aki.
|
|
\v 14 Ademas, for di e dia ku mi a keda nombrá komo nan gobernadó na tera di Juda, for di e di binti aña te na e di trint'i dos aña di rei Artaherhes, pa diesdos aña, ni ami ni mi rumannan no a kome kuminda di gobernadó.
|
|
\v 15 Ma e gobernadónan di antes, ku tabata promé ku mi, a pone karga riba e pueblo, i nan a tuma pan i biña for di nan, fuera di kuarenta siklo di plata. Asta nan sirbidónan tabata dominá e pueblo. Ma ami no a hasi asina, pa motibu di e temor di Dios.
|
|
\v 16 I tambe mi a keda riba e trabou di e muraya aki. Nos no a kumpra ningun tereno, i tur mi sirbidónan a reuní ayanan pa e trabou.
|
|
\v 17 Ademas, na mi mesa tabatin shent'i sinkuenta hudiu i ofisial, fuera di esnan ku a bin serka nos for di e nashonnan ku tabata rònt di nos.
|
|
\v 18 Awor loke a wòrdu prepará pa kada dia tabata un buey i seis karné di e mihónan ku tin. Tambe nan a prepará parhanan pa mi. I un biaha den kada dies dia nan tabata proveé tur sorto di biña na abundansia. Tòg, ku tur esaki mi no a eksigí kuminda di gobernadó, pasobra e trabou fòrsá tabata pisá riba e pueblo aki.
|
|
\v 19 Kòrda di mi, O mi Dios, pa bon, segun tur loke mi a hasi pa e pueblo aki.
|
|
\c 6
|
|
\v 1 Awor a sosodé ku ora Sanbalat, Tobias, Gesem e arabir i e restu di nos enemigunan a haña sa ku mi a bolbe lanta e muraya, i ku no a keda ningun buraku den djé ounke ku na e tempu ei ainda mi no a pone e portanan den e entradanan
|
|
\v 2 Sanbalat i Gesem a manda bisami: "Ban, laga nos reuní huntu na un di e pueblitonan den e sabana di Ono." Ma nan tabatin plan di hasimi daño.
|
|
\p
|
|
\v 3 Asina mi a manda mensaheronan serka nan, bisando: "Mi ta hasiendo un gran trabou i mi no por bin. Pakiko e trabou mester stòp mientras ku mi ta lagu'é pa bin serka boso?"
|
|
\v 4 I kuater biaha nan a manda mensaheronan serka mi na e manera aki, i mi a kontestá nan na e mesun manera.
|
|
\v 5 E ora ei, pa di sinku biaha, Sanbalat a manda su sirbidó serka mi na e mesun manera, ku un karta habrí den su man.
|
|
\v 6 Den djé tabata pará skirbí: "Tin rumor ta kore entre e nashonnan, i Gasmu ta bisa ku abo i e hudiunan tin plan di rebeldiá; ta pesei boso ta bolbe lanta e muraya. I segun e rumornan aki abo ta bai bira nan rei.
|
|
\v 7 Tambe bo a nombra profetanan pa proklamá na Jerusalèm tokante di bo: 'Tin un rei na Juda!' I awor rei lo haña sa di e rumornan aki. Pesei, bin awor; laga nos deliberá huntu."
|
|
\v 8 Anto mi a manda bis'é: "Kosnan asin'aki manera bo ta bisa no ta sosodé. Ma ta bo mes kurason ta inventá nan."
|
|
\v 9 Pasobra nan tur tabata trata di spanta nos, bisando: "Nan lo wòrdu deskurashá den e trabou i e trabou lo no wòrdu hasí." Ma awor, O Dios, fortalesé mi mannan.
|
|
\v 10 I ora mi a drenta kas di Semaias, yu hòmber di Delaia, yu hòmber di Mehetabel, kende tabata será den kas, el a bisa: "Laga nos reuní den e kas di Dios, den e tèmpel, i laga nos sera e portanan di tèmpel, pasobra nan ta bin pa matabo, i nan ta bin anochi pa matabo."
|
|
\v 11 Ma mi a kontestá: "Un hòmber manera ami mester hui? I un hende manera ami por bai den tèmpel pa skapa su bida? Mi no ta bai paden."
|
|
\v 12 E ora ei mi a komprendé ku siguramente Dios no a mand'é, sino ku el a papia e profesia aki kontra mi, pasobra Tobias i Sanbalat a kontrat'é.
|
|
\v 13 Pa e motibu aki e tabata kontratá, pa mi haña miedu i aktua asina, i hasi piká, asina ku nan por a haña un mal rapòrt di mi, pa nan por ponemi na bèrguensa.
|
|
\v 14 O mi Dios, kòrda riba Tobias i Sanbalat segun e echonan aki di nan, i tambe Noadias, e profeta muhé, i sobrá di e profetanan ku tabata trata di spantami.
|
|
\v 15 Asina e muraya a keda kla riba e di bint'i sinku dia di luna di Elul, den sinkuent'i dos dia.
|
|
\v 16 I ora tur nos enemigunan a tende esaki i tur e nashonnan rònt di nos a mira esaki, nan a pèrdè ánimo, pasobra nan a rekonosé ku e trabou aki a wòrdu kumplí ku e yudansa di nos Dios.
|
|
\v 17 Tambe den e dianan ei e nobelnan di Juda a manda hopi karta pa Tobias, i e kartanan di Tobias a bin pa nan.
|
|
\v 18 Pasobra hopi hende na Juda tabata ligá na djé pa medio di huramentu, pasobra e tabata yerno di Sekanias, yu hòmber di Ara, i su yu hòmber Johanan a kasa ku yu muhé di Mesulam, yu hòmber di Berekias.
|
|
\v 19 Ademas, nan tabata papia den mi presensia di su bon obranan i tabata bis'é loke mi a papia. Anto Tobias a manda karta pa spantami.
|
|
\c 7
|
|
\v 1 Awor a sosodé ku ora a kaba di lanta e muraya di nobo i mi a kologá e portanan, i e wardadónan di porta, e kantadónan i e levitanan a keda nombrá,
|
|
\v 2 mi a duna mi ruman hòmber Hanani e enkargo di Jerusalèm, huntu ku Hananias, komandante di e fòrti, pasobra e tabata un hòmber fiel i tabata teme Dios mas ku hopi otro hende.
|
|
\v 3 Anto mi a bisa nan: "No laga habri e portanan di Jerusalèm sino te ora solo bira kayente, i mientras ku nan ta para tene warda, laga nan sera e portanan i grèndel nan. Tambe nombra guardianan for di e habitantenan di Jerusalèm, kada un na su puesto, i kada un dilanti di su mes kas."
|
|
\v 4 Awor e stat tabata grandi i espasioso, ma e hendenan den djé tabata poko i e kasnan no a wòrdu trahá ainda.
|
|
\v 5 E ora ei mi Dios a pone den mi kurason pa reuní e nobelnan, e ofisialnan i e pueblo, pa inskribí nan segun genealogianan. Anto mi a haña e buki di genealogia di esnan ku a bin promé, i den djé mi a haña e siguiente registro:
|
|
\v 6 Esakinan ta e hendenan di e provinsia, esnan di e eksiliadonan ku a bin for di koutiverio, ku Nabukodonosor, rei di Babilonia, a hiba komo katibu, i ku a bolbe Jerusalèm i Juda, kada un pa su stat,
|
|
\v 7 ku a bin huntu ku Zorobabel, Jesúa, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardokeo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana.i E kantidat di hòmbernan di e pueblo di Israel:
|
|
\v 8 E yu hòmbernan di Paros, 2.172;
|
|
\v 9 e yu hòmbernan di Sefatias, 372;
|
|
\v 10 e yu hòmbernan di Ara, 652;
|
|
\v 11 e yu hòmbernan di Pahat moab di e yu hòmbernan di Jesúa i di Joab, 2.818;
|
|
\v 12 e yu hòmbernan di Elam, 1.254;
|
|
\v 13 e yu hòmbernan di Zatu, 845;
|
|
\v 14 e yu hòmbernan di Zakai, 760;
|
|
\v 15 e yu hòmbernan di Binui, 648;
|
|
\v 16 e yu hòmbernan di Bebai, 628;
|
|
\v 17 e yu hòmbernan di Azgad, 2.322;
|
|
\p
|
|
\v 18 e yu hòmbernan di Adonikam, 667;
|
|
\v 19 e yu hòmbernan di Bigvai, 2.067;
|
|
\v 20 e yu hòmbernan di Adin, 655;
|
|
\v 21 e yu hòmbernan di Ater, di Ezekias, 98;
|
|
\v 22 e yu hòmbernan di Hasum, 328;
|
|
\v 23 e yu hòmbernan di Bezai, 324;
|
|
\v 24 e yu hòmbernan di Harif, 112;
|
|
\v 25 e yu hòmbernan di Gabaon, 95;
|
|
\v 26 e hòmbernan di Bètlehèm i di Netofa, 188;
|
|
\v 27 e hòmbernan di Anatot, 128;
|
|
\v 28 e hòmbernan di Bèt azmavet, 42;
|
|
\v 29 e hòmbernan di Kiriat jearim, Kafira i Beerot, 743;
|
|
\v 30 e hòmbernan di Rama i di Geba, 621;
|
|
\v 31 e hòmbernan di Mikmas, 122;
|
|
\v 32 e hòmbernan di Bèt èl i di Ai, 123;
|
|
\v 33 e hòmbernan di e otro Nebo, 52;
|
|
\v 34 e yu hòmbernan di e otro Elam, 1.254;
|
|
\v 35 e yu hòmbernan di Harim, 320;
|
|
\v 36 e yu hòmbernan di Jeriko, 345;
|
|
\v 37 e yu hòmbernan di Lod, di Hadid i di Ono, 721;
|
|
\v 38 e yu hòmbernan di Senaa, 3.930.i
|
|
\v 39 E saserdotenan: e yu hòmbernan di Jedaias di e kas di Jesúa, 973;
|
|
\v 40 e yu hòmbernan di Imer, 1.052;
|
|
\v 41 e yu hòmbernan di Pasur, 1.247;
|
|
\v 42 e yu hòmbernan di Harim, 1.017.i
|
|
\v 43 E levitanan: e yu hòmbernan di Jesúa, di Kadmiel, di e yu hòmbernan di Hodavias, 74.i
|
|
\v 44 E kantadónan: e yu hòmbernan di Asaf, 148.i
|
|
\v 45 E wardadónan di porta: e yu hòmbernan di Salum, e yu hòmbernan di Ater, e yu hòmbernan di Talmon, e yu hòmbernan di Akub, e yu hòmbernan di Hatita i e yu hòmbernan di Sobai, 138.i
|
|
\v 46 E sirbidónan di tèmpel: e yu hòmbernan di Ziha, e yu hòmbernan di Hasufa, e yu hòmbernan di Tabaot,
|
|
\v 47 e yu hòmbernan di Keros, e yu hòmbernan di Sia, e yu hòmbernan di Padon,
|
|
\v 48 e yu hòmbernan di Lebana, e yu hòmbernan di Hagaba, e yu hòmbernan di Salmai,
|
|
\v 49 e yu hòmbernan di Hanan, e yu hòmbernan di Gidel, e yu hòmbernan di Gahar,
|
|
\v 50 e yu hòmbernan di Reaia, e yu hòmbernan di Rezin, e yu hòmbernan di Nekoda,
|
|
\v 51 e yu hòmbernan di Gazam, e yu hòmbernan di Uza, e yu hòmbernan di Paseah,
|
|
\v 52 e yu hòmbernan di Besai, e yu hòmbernan di Meunim, e yu hòmbernan di Nefisesim,
|
|
\v 53 e yu hòmbernan di Bakbuk, e yu hòmbernan di Hakufa, e yu hòmbernan di Harhur,
|
|
\v 54 e yu hòmbernan di Bazlit, e yu hòmbernan di Mehida, e yu hòmbernan di Harsa,
|
|
\v 55 e yu hòmbernan di Barkos, e yu hòmbernan di Sísara, e yu hòmbernan di Tema,
|
|
\v 56 e yu hòmbernan di Nezia, i e yu hòmbernan di Hatifa.i
|
|
\v 57 E yu hòmbernan di e sirbidónan di Salomon: e yu hòmbernan di Sotai, e yu hòmbernan di Soferet, e yu hòmbernan di Perida,
|
|
\v 58 e yu hòmbernan di Jaala, e yu hòmbernan di Darkon, e yu hòmbernan di Gidel,
|
|
\v 59 e yu hòmbernan di Sefatias, e yu hòmbernan di Hatil, e yu hòmbernan di Pokeret hazebaim, e yu hòmbernan di Amon.
|
|
\v 60 E sirbidónan di tèmpel i e yu hòmbernan di e sirbidónan di Salomon tur huntu tabata 392.
|
|
\v 61 I esakinan tabata esnan ku a subi bin for di Tel mela, Tel harsa, Kerub, Adon i Imer; ma nan no por a identifiká e kasnan di nan tatanan ni nan desendientenan, ku nan tabata di Israel:
|
|
\v 62 e yu hòmbernan di Delaia, e yu hòmbernan di Tobias, e yu hòmbernan di Nekoda, 642.i
|
|
\v 63 I di e saserdotenan: e yu hòmbernan di Habaia, e yu hòmbernan di Kos, e yu hòmbernan di Barzilai, kende a tuma un esposa for di e yu muhénan di Barzilai e galaadita, i tabata karga nan nòmber.
|
|
\v 64 Esakinan a buska den e registrashon di nan genealogianan, ma esaki no por a wòrdu lokalisá; pesei nan a wòrdu konsiderá komo impuru i ekskluí for di e saserdosio.
|
|
\v 65 I e gobernadó a bisa nan pa no kome for di e kosnan di mas santu, te ora ku un saserdote a presentá ku Urim i Tumim.
|
|
\v 66 Henter e asamblea huntu tabata 42.360,
|
|
\v 67 fuera di nan sirbidónan hòmber i muhé, di kualnan tabatin 7.337; i nan tabatin 245 kantadó hòmber i muhé.
|
|
\v 68 Nan tabatin 736 kabai i 245 mula;
|
|
\v 69 435 kamel i 6.720 buriku.
|
|
\p
|
|
\v 70 I algun di e kabesnan di e kasnan di e tatanan a duna pa e trabou. E gobernadó a duna 1.000 drakma di oro, 50 punchero i 530 paña di saserdote pa e lugá di warda tesoro.
|
|
\v 71 I algun di e kabesnan di e kasnan di e tatanan a duna 20.000 drakma di oro i 2.200 mina di plata pa e lugá di warda tesoro di e trabou.
|
|
\v 72 I loke e restu di e hendenan a duna tabata 20.000 drakma di oro, 2.000 mina di plata i 67 paña di saserdote.
|
|
\v 73 Awor e saserdotenan, e levitanan, e wardadónan di porta, e kantadónan, algun di e hendenan, e sirbidónan di tèmpel, i henter Israel tabata biba den nan statnan. I ora ku e di shete luna a yega, e yu hòmbernan di Israel tabata den nan statnan.
|
|
\c 8
|
|
\v 1 I henter e pueblo a reuní manera un solo hòmber riba e plasa ku tabata keda dilanti di e Porta di Awa, i nan a pidi Esdras, e eskriba, pa trese e buki di lei di Moisés ku SEÑOR a duna Israel.
|
|
\v 2 E ora ei saserdote Esdras a trese e lei dilanti di e asamblea di hòmber, muhé, i tur hende ku por a skucha ku komprendementu, riba e promé dia di e di shete luna.
|
|
\v 3 I el a lesa for di djé dilanti di e plasa ku tabata keda dilanti di e Porta di Awa, for di mainta tempran te mèrdia, den presensia di hòmber i muhé, esnan ku por a komprendé; i henter e pueblo tabata skucha atentamente na e buki di lei.
|
|
\v 4 I Esdras, e eskriba, tabata pará riba un podium di palu ku nan a traha pa e propósito aki. I Matatias, Sema, Anaias, Urias, Hilkias i Maaseias tabata pará banda di djé na su man drechi; i Pedaias, Misael, Malkias, Hasum, Hasbadana, Zakarias i Mesulam na su man robes.
|
|
\v 5 I Esdras a habri e buki den bista di henter e pueblo, pasobra e tabata pará mas haltu ku henter e pueblo; i ora ku el a habrié, henter e pueblo a lanta para.
|
|
\v 6 E ora ei Esdras a bendishoná SEÑOR, e gran Dios. I henter e pueblo a kontestá: "Amèn, Amèn!" mientras ku nan tabata hisa nan mannan na laira; despues nan a bùig ku nan kara te na suela i a adorá SEÑOR.
|
|
\v 7 Tambe Jesúa, Bani, Serebias, Jamin, Akub, Sabetai, Hodias, Maaseias, Kelita, Azarias, Jozabad, Hanan, Pelaia i e levitanan a splika e lei na e pueblo, mientras ku e pueblo a keda na nan lugá.
|
|
\v 8 I nan a lesa for di e buki, for di e lei di Dios, i a splika pa duna e nifikashon, asina ku nan tabata komprendé loke tabata wòrdu lesá.
|
|
\v 9 E ora ei Nehemias, kende tabata e gobernadó, i Esdras, e saserdote i eskriba, i e levitanan ku tabata siña e pueblo a bisa henter e pueblo: "E dia aki ta santu na SEÑOR boso Dios; no tene rou ni yora." Pasobra henter e pueblo tabata yora ora nan a tende e palabranan di lei.
|
|
\v 10 E ora ei el a bisa nan: "Bai, kome di e vèt, bebe di e bibida dushi i manda porshonnan pa esun ku no tin nada prepará, pasobra e dia aki ta santu na nos Señor. No sea tristu, pasobra e goso di SEÑOR ta boso fortalesa."
|
|
\v 11 Asina e levitanan a kalma henter e pueblo, bisando: "Keda ketu, pasobra e dia ta santu; no sea tristu."
|
|
\v 12 I henter e pueblo a bai pa kome, pa bebe, pa manda porshonnan i pa selebrá un gran fiesta, pasobra nan a komprendé e palabranan ku a wòrdu spliká na nan.
|
|
\v 13 E ora ei riba e di dos dia e kabesnan di e kasnan di e tatanan di henter e pueblo, e saserdotenan i e levitanan a reuní serka Esdras, e eskriba, pa nan haña komprendementu di e palabranan di lei.
|
|
\v 14 I nan a haña skirbí den lei kon SEÑOR a ordená pa medio di Moisés ku e yunan di Israel mester biba den ramada durante di e fiesta di e di shete luna.
|
|
\v 15 Asina nan a proklamá e mensahe aki i a plama esaki den tur nan statnan i na Jerusalèm, bisando: "Sali bai na e serunan i trese taki di oleifi, taki di oleifi shimaron, taki di mirto, taki di palma i taki di otro palu yen di blachi pa traha ramada, manera ta pará skirbí."
|
|
\v 16 Asina e pueblo a sali bai i a trese nan i a traha ramada pa nan mes, kada un riba su dak, riba nan plenchinan, riba e plenchinan di e kas di Dios, riba e plasa di e Porta di Awa i riba e plasa di e Porta di Efrain.
|
|
\v 17 I henter e asamblea di esnan ku a bolbe di koutiverio a traha ramada i a biba den nan. Pasobra for di e dianan di Josué, yu hòmber di Nun, te na e dia ei e yunan di Israel no a hasi asina. I tabatin gran goso.
|
|
\v 18 I tur dia e tabata lesa for di e buki di e lei di Dios, for di e promé dia te na e último dia. I nan a selebrá e fiesta shete dia largu. I riba e di ocho dia tabatin un reunion solèm di akuèrdo ku e ordenansa.
|
|
\c 9
|
|
\v 1 Awor riba e di bint'i kuater dia di e luna aki e yunan di Israel a reuní ku yunamentu, ku paña di saku bistí i ku tera riba nan kurpa.
|
|
\v 2 I e desendientenan di Israel a separá nan mes for di tur stranhero, a bai para i a konfesá nan pikánan i e inikidatnan di nan tatanan.
|
|
\v 3 Mientras ku nan tabata para na nan lugá, nan tabata lesa for di e buki di e lei di SEÑOR nan Dios pa un di kuater parti di dia; i pa un otro di kuater parti nan tabata konfesá i adorá SEÑOR nan Dios.
|
|
\p
|
|
\v 4 Awor Jesúa, Bani, Kadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani i Kenani tabata pará riba e plataforma di e levitanan, i nan tabata sklama na bos haltu na SEÑOR nan Dios.
|
|
\v 5 E ora ei e levitanan, Jesúa, Kadmiel, Bani, Hasabnias, Serebias, Hodias, Sebanias i Petaias a bisa: "Lanta, bendishoná SEÑOR boso Dios pa semper i semper!" "O ku Bo nòmber glorioso sea bendishoná i halsá riba tur bendishon i alabansa!
|
|
\v 6 Ta abo so ta SEÑOR. Abo a traha e shelunan, e shelu di shelunan ku henter nan ehérsito, e tera i tur loke tin riba djé, e lamannan i tur loke tin den nan. Ta Abo ta duna bida na nan tur, i e ehérsito selestial ta bùig Bo dilanti.
|
|
\v 7 "Ta Abo ta SEÑOR Dios, Kende a skohe Abram i a sak'é for di Ur di e kaldeonan, i a dun'é e nòmber Abraham.
|
|
\v 8 I Abo a haña su kurason fiel dilanti di Bo, i a sera un aliansa kuné pa dun'é e tera di e kananeo, di e heteo i e amoreo, di e ferezeo, e jebuseo i e gergeseo pa duna esaki na su desendientenan. I Abo a kumpli ku Bo promesa, pasobra Bo ta hustu.
|
|
\v 9 "Bo a mira e aflikshon di nos tatanan na Egipto, i a tende nan sklamashon na Laman Kòrá.
|
|
\v 10 E ora ei Bo a hasi señalnan i maraviyanan kontra Farao, kontra tur su sirbidónan i kontra henter e pueblo di su tera; pasobra Bo tabata sa ku nan tabata aktua ku arogansia pa ku nan, i Bo a traha un nòmber pa Bo mes, manera ta awe.
|
|
\v 11 I Bo a parti e laman nan dilanti, asina nan a pasa meimei di e laman riba tera seku; i nan pèrsiguidónan Bo a tira den e profundidatnan, manera un piedra den awanan brutu.
|
|
\v 12 I ku un pilar di nubia Bo a guia nan di dia, i ku un pilar di kandela anochi, pa lusa pa nan e kaminda ku nan mester a pasa.
|
|
\v 13 "E ora ei Bo a baha riba Seru Sinaí, i a papia ku nan for di shelu; Bo a duna nan ordenansanan hustu i leinan bèrdadero, statutonan i mandamentunan bon.
|
|
\v 14 Asina Bo a hasi nan konosé Bo sabat santu, i a duna nan mandamentunan, statutonan i lei, pa medio di Bo sirbidó Moisés.
|
|
\v 15 Pan for di shelu Bo a proveé pa nan pa sasia nan hamber, i awa for di un baranka Bo a saka pa nan pa nan set, i Bo a bisa nan drenta pa poderá di e tera ku Bo a hura di duna nan.
|
|
\v 16 "Ma nan, nos tatanan, a aktua ku arogansia; nan a bira kabesura i no kier a skucha Bo mandamentunan.
|
|
\v 17 I nan a nenga di skucha, i no a kòrda riba Bo obranan maraviyoso ku Bo a hasi meimei di nan; asina nan a bira kabesura i a nombra un lider pa nan bolbe na nan sklabitut na Egipto. Ma Bo ta un Dios di pordon, yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta abundá den miserikòrdia; i Bo no a bandoná nan.
|
|
\v 18 Asta ora nan a traha pa nan mes un bishé di metal bashá, i a bisa: 'Esaki ta boso Dios ku a saka boso for di Egipto,' i a kometé blasfemia pisá.
|
|
\v 19 "Abo, den Bo gran kompashon, no a bandoná nan den desierto; e pilar di nubia no a laga nan di dia, pa guia nan riba nan kaminda, ni e pilar di kandela anochi, pa lusa pa nan e kaminda ku nan mester a pasa.
|
|
\v 20 I Bo a duna Bo bon Spiritu pa instruí nan; Bo mana Bo no a kita for di nan boka, i Bo a duna nan awa pa nan set.
|
|
\v 21 Di bèrdat, kuarenta aña Bo a proveé pa nan den desierto i nan no tabatin falta di nada; nan paña no a gasta, ni nan pianan no a hincha.
|
|
\v 22 "Tambe Bo a duna nan reinonan i pueblonan, i Bo a duna esakinan na nan komo frontera. I nan a poderá di tera di Sehon, rei di Hesbon, i di tera di Og, rei di Basan.
|
|
\v 23 I Bo a multipliká nan yu hòmbernan manera e streanan di shelu, i Bo a trese nan na e tera ku Bo a bisa nan tatanan pa drenta i poderá di djé.
|
|
\v 24 Asina nan yu hòmbernan a drenta i a poderá di e tera. I nan dilanti Bo a hasi e habitantenan di e tera, e kananeonan, someté. I Bo a entregá nan den nan man, huntu ku nan reinan i e pueblonan di e tera, pa hasi ku nan manera nan tabata kier.
|
|
\v 25 I nan a kapturá statnan fortifiká i un tera fértil. Nan a poderá di kasnan yen di tur sorto di kos bon, posnan kobá, kunukunan di wendrùif, hòfinan di oleifi, palunan di fruta na abundansia. Asina nan a kome, yena barika, i a bira gordo i a gosa di Bo gran bondat.
|
|
\v 26 "Ma nan a bira desobedesido i a rebeldiá kontra Bo, i a tira Bo lei tras di nan lomba i a mata Bo profetanan ku a spièrta nan pa nan bolbe serka Bo, i nan a kometé blasfemianan pisá.
|
|
\v 27 Pesei Bo a entregá nan den man di nan opresornan ku tabata oprimí nan. Ma ora nan a sklama na Bo den e tempu di nan angustia, Bo a tende for di shelu, i konforme Bo gran kompashon, Bo a duna nan libradónan ku a libra nan for di man di nan opresornan.
|
|
\v 28 "Ma asina ku nan tabatin sosiegu, nan a bolbe hasi malu Bo dilanti; pesei Bo a laga nan den man di nan enemigunan, asina ku nan tabatin dominio riba nan. Ora nan a bolbe sklama na Bo, Bo a tende for di shelu, i hopi biaha Bo a reskatá nan konforme Bo miserikòrdia.
|
|
\v 29 "Bo a spièrta nan pa hasi nan bolbe na Bo lei. Tòg nan a aktua ku arogansia i no a skucha Bo mandamentunan, ma a peka kontra Bo ordenansanan, pa medio di kualnan un hende, si e kumpli ku nan, lo biba; i nan a hisa nan skouder di rebeldia i a hasi nan nèk steif i no kier a skucha.
|
|
\p
|
|
\v 30 Sinembargo, Bo a soportá nan hopi aña, i a spièrta nan dor di Bo Spiritu pa medio di Bo profetanan; tòg nan no kier a skucha; pesei Bo a entregá nan den man di e pueblonan di e teranan.
|
|
\v 31 Sinembargo, den Bo gran kompashon Bo no a kaba ku nan ni a bandoná nan, pasobra Bo ta un Dios di grasia i kompashon.
|
|
\v 32 "Pesei anto, nos Dios, e Dios grandi, poderoso i temibel, Kende ta warda aliansa i miserikòrdia, no laga parse insignifikante Bo dilanti, tur e sufrimentu ku a bin riba nos, riba nos reinan, nos prensnan, nos saserdotenan, nos profetanan, nos tatanan i riba henter Bo pueblo, for di e dianan di e reinan di Asiria te dia djawe.
|
|
\v 33 Sinembargo, Bo ta hustu den tur loke ku a bin riba nos; pasobra Bo a trata ku fieldat, ma nos a aktua ku maldat;
|
|
\v 34 pasobra nos reinan, nos lidernan, nos saserdotenan i nos tatanan no a warda Bo lei, ni a paga atenshon na Bo mandamentunan i Bo spièrtamentunan, ku Bo a spièrta nan kuné.
|
|
\v 35 Ma nan, den nan mes reino, apesar di Bo gran bondat ku Bo a duna nan, apesar di e tera espasioso i riku ku Bo a pone nan dilanti, no a sirbiBo ni a bira for di nan echonan malu.
|
|
\v 36 "Mira, awe nos ta esklabu, i pa loke ta e tera ku Bo a duna nos tatanan, pa kome di su frutanan i di su abundansia, mira, nos ta esklabu den djé.
|
|
\v 37 I su kosecha abundante ta pa e reinan ku Bo a pone riba nos pa motibu di nos pikánan; nan ta goberná tambe riba nos kurpanan i riba nos bestianan, manera nan ta deseá; asina nos ta den gran angustia.
|
|
\v 38 "Awor pa motibu di tur esaki nos ta sera un pakto por eskrito; i riba e dokumento seyá tin e nòmbernan di nos lidernan, nos levitanan i nos saserdotenan."
|
|
\c 10
|
|
\v 1 Awor riba e dokumento seyá tabatin e nòmbernan di: Gobernadó Nehemias, yu hòmber di Hakalias, i Sedekias,
|
|
\v 2 Seraias, Azarias, Jeremias,
|
|
\v 3 Pasur, Amarias, Malkias,
|
|
\v 4 Hatus, Sebanias, Maluk,
|
|
\v 5 Harim, Meremot, Obadias,
|
|
\v 6 Daniel, Gineton, Baruk,
|
|
\v 7 Mesulam, Abias, Mijamin,
|
|
\v 8 Maazias, Bilgai, Semaias. Esakinan tabata e saserdotenan.i
|
|
\v 9 I e levitanan: Jesúa, yu hòmber di Azanias, Binui di e yu hòmbernan di Henadad, Kadmiel;
|
|
\v 10 tambe nan ruman hòmbernan: Sebanias, Hodias, Kelita, Pelaias, Hanan,
|
|
\v 11 Mika, Rehob, Hasabias,
|
|
\v 12 Zakur, Serebias, Sebanias,
|
|
\v 13 Hodias, Bani, Beninu.i
|
|
\v 14 E lidernan di e pueblo: Paros, Pahat moab, Elam, Zatu, Bani,
|
|
\v 15 Buni, Azgad, Bebai,
|
|
\v 16 Adonias, Bigvai, Adin,
|
|
\v 17 Ater, Ezekias, Azur,
|
|
\v 18 Hodias, Hasum, Bezai,
|
|
\v 19 Harif, Anatot, Nebai,
|
|
\v 20 Magpias, Mesulam, Hezir,
|
|
\v 21 Mesezabel, Sadok, Jadua,
|
|
\v 22 Pelatias, Hanan, Anaias,
|
|
\v 23 Oseas, Hananias, Hasub,
|
|
\v 24 Halohes, Pilha, Sobek,
|
|
\v 25 Rehum, Hasabna, Maaseias,
|
|
\v 26 Ahias, Hanan, Anan,
|
|
\v 27 Maluk, Harim i Baana.
|
|
\v 28 "Awor e restu di e pueblo, e saserdotenan, e levitanan, e wardadónan di porta, e kantadónan, e sirbidónan di tèmpel, i tur esnan ku a separá nan mes for di e pueblonan di e teranan pa kumpli ku e lei di Dios, nan esposanan, nan yu hòmbernan i nan yu muhénan, tur esnan ku tabatin konosementu i komprendementu,
|
|
\v 29 ta uni nan mes ku nan rumannan, nan nobelnan, i ta pone nan mes bou di un maldishon i un huramentu pa kana den e lei di Dios ku a wòrdu duná pa medio di Moisés, e sirbidó di Dios, i pa warda i kumpli ku tur e mandamentunan di DIOS nos Señor, i Su ordenansanan i Su statutonan.
|
|
\v 30 "Nos ta primintí ku nos lo no duna nos yu muhénan na e pueblonan di e tera, ni tuma nan yu muhénan pa nos yu hòmbernan.
|
|
\v 31 "Pa loke ta e pueblonan di e tera ku ta trese merkansia òf mainshi pa bende riba dia di sabat, nos lo no kumpra serka nan riba dia di sabat, ni riba un dia santu; i e di shete aña nos lo laga e tera sosegá i lo no kobra ningun debe.
|
|
\v 32 "Tambe nos a pone nos mes bou di obligashon pa tur aña kontribuí ku un di tres parti di un siklo pa e sirbishi di e kas di nos Dios:
|
|
\p
|
|
\v 33 pa e pan di proposishon, pa e ofrenda di mainshi kontinuo, pa e ofrenda kimá kontinuo, pa e sabatnan, e lunanan nobo, pa e tempunan stipulá, pa e kosnan santu i pa e ofrendanan pa piká pa hasi ekspiashon pa Israel, i pa tur e trabou di e kas di nos Dios.
|
|
\v 34 "Na mes manera nos a tira lòt entre e saserdotenan, e levitanan i e pueblo enkuanto e provishon di palu, pa nan trese esaki den e kas di nos Dios, konforme e kasnan di nos tatanan, na tempunan stipulá di tur aña, pa kima riba e altar di SEÑOR nos Dios, manera ta pará skirbí den lei.
|
|
\v 35 "I pa nan trese e promé frutanan di nos suela i e promé frutanan di tur fruta di tur palu na e kas di SEÑOR tur aña,
|
|
\v 36 i trese na e kas di nos Dios e primogénitonan di nos yu hòmbernan i di nos bestianan, i e primogénitonan di nos krianan di baka i di nos tounan di bestia chikitu, manera ta pará skirbí den lei, pa e saserdotenan ku ta sirbi den e kas di nos Dios.
|
|
\v 37 "Tambe nos lo trese e promé produktonan di nos mansa, nos kontribushonnan, e frutanan di tur palu, e biña nobo i e zeta pa e saserdotenan na e kambernan di e kas di nos Dios, i e diesmo di nos suela pa e levitanan, pasobra ta e levitanan ta esnan ku ta risibí e diesmonan den e statnan di agrikultura.
|
|
\v 38 I e saserdote, yu hòmber di Aaron, mester ta huntu ku e levitanan ora ku e levitanan ta risibí e diesmonan, i e levitanan mester trese un désimo parti di e diesmonan na e kas di nos Dios, na e kambernan di depósito.
|
|
\v 39 Pasobra e yu hòmbernan di Israel i e yu hòmbernan di Leví mester trese e kontribushon di mainshi, e biña nobo i e zeta na e kambernan; ayanan e artíkulonan di uzo di e santuario, e saserdotenan ku ta sirbi, e wardadónan di porta i e kantadónan ta. "Asina nos lo no neglishá e kas di nos Dios."
|
|
\c 11
|
|
\v 1 Awor e lidernan di e pueblo tabata biba na Jerusalèm, ma e restu di e pueblo ta tira lòt pa trese un di kada dies pa biba na Jerusalèm, e stat santu, mientras ku nuebe désimo parti a keda den e otro statnan.
|
|
\v 2 I e pueblo a bendishoná tur e hòmbernan ku a ofresé nan mes boluntariamente pa biba na Jerusalèm.
|
|
\v 3 Awor esakinan ta e kabesantenan di e provinsianan ku tabata biba na Jerusalèm, ma den e statnan di Juda kada un tabata biba den su mes propiedat den nan statnan: e israelitanan, e saserdotenan, e levitanan, e sirbidónan di tèmpel i e desendientenan di e sirbidónan di Salomon.
|
|
\v 4 I algun di e yu hòmbernan di Juda i algun di e yu hòmbernan di Benjamin tabata biba na Jerusalèm. For di e yu hòmbernan di Juda:i Ataias, yu hòmber di Uzias, yu hòmber di Zakarias, yu hòmber di Amarias, yu hòmber di Sefatias, yu hòmber di Mahalaleel, di e yu hòmbernan di Fares;
|
|
\v 5 i Maaseias, yu hòmber di Baruk, yu hòmber di Kolhoze, yu hòmber di Hazaias, yu hòmber di Adaias, yu hòmber di Joiarib, yu hòmber di Zakarias, yu hòmber di e silonita.
|
|
\v 6 Tur e yu hòmbernan di Fares ku tabata biba na Jerusalèm tabata 468 hòmber kapas.
|
|
\v 7 Awor esakinan ta e yu hòmbernan di Benjamin:i Salu, yu hòmber di Mesulam, yu hòmber di Joed, yu hòmber di Pedaias, yu hòmber di Kolaias, yu hòmber di Maaseias, yu hòmber di Itiel, yu hòmber di Jesaias;
|
|
\v 8 i despues di djé Gabai i Salai, 928.
|
|
\v 9 I Joel, yu hòmber di Zikri, tabata nan mayordomo, i Juda, yu hòmber di Senúa, tabata e di dos komandante di e stat.
|
|
\v 10 For di e saserdotenan:i Jedaias, yu hòmber di Joiarib, Jakin,
|
|
\v 11 Seraias, yu hòmber di Hilkias, yu hòmber di Mesulam, yu hòmber di Sadok, yu hòmber di Meraiot, yu hòmber di Ahitob, lider di e kas di Dios,
|
|
\v 12 i nan rumannan ku tabata hasi e trabou di tèmpel, 822; i Adaias, yu hòmber di Jeroham, yu hòmber di Pelalias, yu hòmber di Amsi, yu hòmber di Zakarias, yu hòmber di Pasur, yu hòmber di Malkias,
|
|
\v 13 i su rumannan, kabesnan di e kasnan di e tatanan, 242; i Amasai, yu hòmber di Azareel, yu hòmber di Azai, yu hòmber di Mesilemot, yu hòmber di Imer,
|
|
\v 14 i nan ruman hòmbernan, guereronan balente, 128. I nan mayordomo tabata Zabdiel, yu hòmber di Gedolim.
|
|
\v 15 Awor for di e levitanan:i Semaias, yu hòmber di Hasub, yu hòmber di Azrikam, yu hòmber di Hasabias, yu hòmber di Buni;
|
|
\v 16 i Sabetai i Jozabad, for di e lidernan di e levitanan, kendenan tabata enkargá ku e trabou pafó di e kas di Dios;
|
|
\v 17 i Matanias, yu hòmber di Mika, yu hòmber di Zabdi, yu hòmber di Asaf, kende tabata e lider ku na tempu di orashon tabata kuminsá ku e dunamentu di gradisimentu, i Bakbukias, e di dos den su rumannan; i Abda, yu hòmber di Samúa, yu hòmber di Galal, yu hòmber di Jedutun.
|
|
\v 18 Tur e levitanan den e stat santu tabata 284.
|
|
\v 19 Tambe e wardadónan di porta:i Akub, Talmon i nan ruman hòmbernan ku tabata tene warda na e portanan, tabata 172.
|
|
\p
|
|
\v 20 I e restu di Israel, di e saserdotenan i di e levitanan, tabata den tur e statnan di Juda, kada un den su mes erensia.
|
|
\v 21 Ma e sirbidónan di tèmpel tabata biba na Ofel, i Ziha i Gispa tabatin e sirbidónan di tèmpel na nan enkargo.
|
|
\v 22 Awor e mayordomo di e levitanan na Jerusalèm tabata Uzi, yu hòmber di Bani, yu hòmber di Hasabias, yu hòmber di Matanias, yu hòmber di Mika, for di e yu hòmbernan di Asaf, kendenan tabata e kantadónan pa e sirbishi di e kas di Dios.
|
|
\v 23 Pasobra tabatin un mandamentu di rei tokante di nan, ku un sierto porshon mester bai pa e kantadónan, un porshon pa kada dia.
|
|
\v 24 I Petaias, yu hòmber di Mesezabel, di e yu hòmbernan di Zera, yu hòmber di Juda, tabata e representante di rei den tur asunto tokante di e pueblo.
|
|
\v 25 Awor pa loke ta e pueblitonan ku nan kunukunan: algun di e yu hòmbernan di Juda tabata biba na Kiriat arba ku su statnan, na Dibon ku su statnan i na Jekabseel ku su pueblitonan,
|
|
\v 26 i na Jesúa, na Molada i Bèt pelet,
|
|
\v 27 i na Hazar sual, na Beerseba ku su statnan,
|
|
\v 28 i na Siklag, na Mekona i na su statnan,
|
|
\v 29 i na En rimon, na Zora i na Jarmut,
|
|
\v 30 Zanoa, Adulam i nan pueblitonan, Lakis i su kunukunan, Azeka ku su statnan. Asina nan a kampa for di Beerseba te na e vaye di Hinom.
|
|
\v 31 E yu hòmbernan di Benjamin tambe tabata biba for di Geba te na Mikmas i Aia, na Bèt èl ku su statnan,
|
|
\v 32 na Anatot, Nob, Ananias,
|
|
\v 33 Hazor, Rama, Gitaim,
|
|
\v 34 Hadid, Seboim, Nebalat,
|
|
\v 35 Lod i Ono, e vaye di hòmbernan di ofishi.
|
|
\v 36 I di e levitanan algun divishon na Juda tabata pertenesé na Benjamin.
|
|
\c 12
|
|
\v 1 Awor esakinan ta e saserdotenan i e levitanan ku a bin ku Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, i Jesúa: Seraias, Jeremias, Esdras,
|
|
\v 2 Amarias, Maluk, Hatus,
|
|
\v 3 Sekanias, Rehum, Meremot,
|
|
\v 4 Ido, Gineto, Abias,
|
|
\v 5 Mijamin, Maadias, Bilga,
|
|
\v 6 Semaias i Joiarib, Jedaias,
|
|
\v 7 Salu, Amok, Hilkias i Jedaias. Esakinan tabata e kabesantenan di e saserdotenan i nan rumannan den e dianan di Jesúa.
|
|
\v 8 I e levitanan tabata: Jesúa, Binui, Kadmiel, Serebias, Juda, i Matanias, kende tabata enkargá ku e kantikanan di gradisimentu, e ku su ruman hòmbernan.
|
|
\v 9 Tambe Bakbukias i Uni, nan ruman hòmbernan, tabata para enfrente di nan konforme nan divishonnan di sirbishi.
|
|
\v 10 I Jesúa a engendrá Joiakim, i Joiakim a engendrá Eliasib, i Eliasib a engendrá Joiada,
|
|
\v 11 i Joiada a engendrá Jonatan, i Jonatan a engendrá Jadua.
|
|
\v 12 Awor den e dianan di Joiakim e saserdotenan, e kabesnan di e kasnan di e tatanan tabata: di Seraias, Meraias; di Jeremias, Hananias;
|
|
\v 13 di Esdras, Mesulam; di Amarias, Johanan;
|
|
\v 14 di Melikú, Jonatan; di Sebanias, Jose;
|
|
\v 15 di Harim, Adna; di Meraiot, Helkai;
|
|
\v 16 di Ido, Zakarias; di Gineton, Mesulam;
|
|
\v 17 di Abias, Zikri; di Miniamin, di Moadias, Piltai;
|
|
\v 18 di Bilga, Samúa; di Semaias, Jonatan;
|
|
\v 19 di Joiarib, Matenai; di Jedaias, Uzi;
|
|
\v 20 di Salai, Kalai; di Amok, Heber;
|
|
\v 21 di Hilkias, Hasabias; di Jedaias, Natanael.
|
|
\v 22 Pa loke ta e levitanan, e kabesnan di e kasnan di e tatanan a wòrdu registrá den e dianan di Eliasib, Joiada, Johanan i Jadua; i tambe e saserdotenan durante di e reinado di Darío e perso.
|
|
\v 23 E yu hòmbernan di Leví, e kabesnan di e kasnan di e tatanan, tabata registrá den e Buki di Krónikanan te na e dianan di Johanan, yu hòmber di Eliasib.
|
|
\v 24 I e kabesantenan di e levitanan tabata Hasabias, Serebias i Jesúa, yu hòmber di Kadmiel, ku nan ruman hòmbernan dilanti di nan, pa alabá i duna gradisimentu, manera David, e hòmber di Dios, a ordená un grupo korespondiendo ku otro grupo.
|
|
\v 25 Matanias i Bakbukias, Obadias, Mesulam, Talmon i Akub tabata wardadónan di porta, kendenan tabata tene warda na e depósitonan ku ta keda na e portanan.
|
|
\v 26 Esakinan tabata sirbi den e dianan di Joiakim, yu hòmber di Jesúa, yu hòmber di Josadak, i den e dianan di gobernadó Nehemias i di Esdras, e saserdote i eskriba.
|
|
\p
|
|
\v 27 Awor na e dedikashon di e muraya di Jerusalèm nan a buska e levitanan for di tur nan lugánan, pa trese nan Jerusalèm, pa nan selebrá e dedikashon ku alegria, ku himno di gradisimentu i ku kantika akompañá ku simbal, arpa i lirio.
|
|
\v 28 Asina e yu hòmbernan di e kantadónan a wòrdu reuní for di e distrikto rònt di Jerusalèm, i for di e pueblitonan di e netofatitanan,
|
|
\v 29 for di Bèt gilgal i for di nan kunukunan na Geba i Azmavet, pasobra e kantadónan a traha pueblitonan pa nan mes rònt di Jerusalèm.
|
|
\v 30 I e saserdotenan i e levitanan a purifiká nan mes; tambe nan a purifiká e pueblo, e portanan i e muraya.
|
|
\v 31 E ora ei mi a hasi e lidernan di Juda subi riba e muraya, i mi a nombra dos kor grandi; e promé a bai na man drechi riba e muraya den direkshon di e Porta di Mèst.
|
|
\v 32 Osaias i mitar di e grupo di lidernan di Juda a sigui nan,
|
|
\v 33 ku Azarias, Esdras, Mesulam,
|
|
\v 34 Juda, Benjamin, Semaias, Jeremias,
|
|
\v 35 i algun di e yu hòmbernan di e saserdotenan ku tròmpèt; i Zakarias, yu hòmber di Jonatan, yu hòmber di Semaias, yu hòmber di Matanias, yu hòmber di Mikaias, yu hòmber di Zakur, yu hòmber di Asaf,
|
|
\v 36 i su rumannan: Semaias, Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Juda i Hanani, ku e instrumèntnan di muzik di David, e hòmber di Dios. I Esdras, e eskriba, a bai nan dilanti.
|
|
\v 37 I na e Porta di Fuente, nèt nan dilanti, nan a subi e trapinan di e Stat di David, kaminda e muraya ta bai ariba, banda di e kas di David, te na e Porta di Awa, parti pariba.
|
|
\v 38 E di dos kor a bai na man robes, mientras ku mi tabata sigui nan ku mitar di e hendenan riba muraya, banda di e Toren di Fòrnunan, te na e Muraya Hanchu,
|
|
\v 39 i banda di e Porta di Efrain, e Porta Bieu i e Porta di Piská, banda di e Toren di Hananeel i e Toren di Shen, te na e Porta di Karné; i nan a keda para na e Porta di Guardia.
|
|
\v 40 E ora ei e dos kornan a para na nan lugá den e kas di Dios. Asina ami tambe a hasi i mitar di e ofisialnan huntu ku mi;
|
|
\v 41 i e saserdotenan Eliakim, Maaseias, Miniamin, Mikaias, Elioenai, Zakarias i Hananias, ku e tròmpètnan;
|
|
\v 42 i tambe Maaseias, Semaias, Eleazar, Uzi, Johanan, Malkias, Elam i Ezer. I e kantadónan tabata kanta, huntu ku Izrahias, nan dirigènt,
|
|
\v 43 i e dia ei nan a ofresé gran sakrifisionan i a regosihá, pasobra Dios a duna nan gran goso; e muhénan i muchanan tambe tabata regosihá, asina ku por a tende e goso di Jerusalèm for di leu.
|
|
\v 44 Riba e dia ei hòmbernan a wòrdu nombrá tambe pa tin enkargo di e depósitonan pa e kontribushonnan, e promé frutanan i e diesmonan. For di e kunukunan rònt di e statnan nan mester a trese den e depósitonan e porshonnan ku lei ta rekerí pa e saserdotenan i levitanan, pasobra Juda tabata masha kontentu ku e saserdotenan i levitanan ku tabata sirbi.
|
|
\v 45 Pasobra ta nan tabata pèrkurá pa e sirbishi di nan Dios i e sirbishi di purifikashon, huntu ku e kantadónan i e wardadónan di porta konforme e òrdu di David i di su yu hòmber Salomon.
|
|
\v 46 Pasobra den e dianan di David i Asaf, den tempunan antiguo, tabatin dirigèntnan di e kantadónan, kantikanan di alabansa i himnonan di gradisimentu na Dios.
|
|
\v 47 I asina henter Israel, den e dianan di Zorobabel i Nehemias, a duna e porshonnan debí na e kantadónan i e wardadónan di porta, segun e nesesidat di kada dia, i a apartá e porshon konsagrá pa e levitanan; i e levitanan a apartá e porshon konsagrá pa e yu hòmbernan di Aaron.
|
|
\c 13
|
|
\v 1 Riba e dia ei nan a lesa na bos haltu for di e buki di Moisés pa e pueblo tende; i den djé a wòrdu hañá skirbí ku nunka ningun amonita ni moabita mag drenta den e asamblea di Dios,
|
|
\v 2 pasobra nan no a bin topa e yunan di Israel ku pan i awa, ma a kontratá Balaam kontra nan pa maldishoná nan. Sinembargo, nos Dios a kambia e maldishon den bendishon.
|
|
\v 3 Asina a sosodé ku ora nan a tende e lei, nan a ekskluí tur stranhero for di Israel.
|
|
\v 4 Awor promé ku esaki saserdote Eliasib, kende a keda nombrá riba e kambernan di e kas di nos Dios, siendo famia di Tobias,
|
|
\v 5 a prepará un kamber grandi p'é, kaminda antes nan tabata pone e ofrendanan di mainshi, e sensia, e artíkulonan di uzo i e diesmonan di mainshi, biña i zeta ku nan mester a duna e levitanan, e kantadónan i e wardadónan di porta, i e kontribushonnan pa e saserdotenan.
|
|
\v 6 Ma durante di tur e tempu aki mi no tabata na Jerusalèm, pasobra den e di trint'i dos aña di Artaherhes, rei di Babilonia, mi a bai serka rei. Ma despues di algun tempu, mi a pidi rei pèrmit pa bai,
|
|
\v 7 i mi a bin Jerusalèm i a haña sa di e maldat ku Eliasib a hasi pa Tobias, dor di prepará un kamber p'é riba e plenchinan di e kas di Dios.
|
|
\v 8 I e kos a desgustámi mashá; pesei mi a benta tur Tobias su kosnan di kas for di e kamber.
|
|
\v 9 E ora ei mi a duna òrdu i nan a limpia e kambernan; i mi a bolbe pone ayanan e artíkulonan di uzo di e kas di Dios, huntu ku e ofrendanan di mainshi i e sensia.
|
|
\p
|
|
\v 10 Tambe mi a deskubrí ku e porshonnan di e levitanan no a wòrdu duná na nan, asina ku e levitanan i e kantadónan ku tabata hasi e sirbishi a sali bai, kada un pa su mes kunuku.
|
|
\v 11 Asina mi a reprendé e ofisialnan i a bisa: "Pakiko e kas di Dios ta keda bandoná?" E ora ei mi a reuní nan huntu i a manda nan bèk na nan pòst.
|
|
\v 12 E ora ei henter Juda a trese e diesmo di e mainshi, e biña i e zeta den e depósitonan.
|
|
\v 13 I mi a nombra saserdote Selemias, Sadok, e eskriba, i Pedaias di e levitanan pa tuma enkargo di e depósitonan, i fuera di nan tabatin Hanan, yu hòmber di Zakur, yu hòmber di Matanias; pasobra nan a wòrdu konsiderá di ta konfiabel, i tabata nan tarea pa parti pa nan rumannan.
|
|
\v 14 Pa esaki, O mi Dios, kòrda di mi, i no paga kita mi echonan fiel ku mi a hasi pa e kas di mi Dios i pa su sirbishinan.
|
|
\v 15 Den e dianan ei mi a mira na Juda algun hende ku tabata trapa e bakinan di pèrs wendrùif riba dia di sabat, i ku tabata karga saku di trigo pone riba buriku, tambe biña, wendrùif, figo i tur sorto di karga; i nan tabata trese nan na Jerusalèm riba dia di sabat. Asina mi a spièrta nan tokante di e dia ei ku nan tabata bende kuminda.
|
|
\v 16 Tambe hòmbernan di Tiro ku tabata biba ayanan, tabata trese piská i tur sorto di merkansia, i bende nan ku e yu hòmbernan di Juda riba sabat, asta na Jerusalèm.
|
|
\v 17 E ora ei mi a reprendé e nobelnan di Juda i a bisa nan: "Kiko e kos malu aki ta ku boso ta hasi, ku boso ta profaná e dia di sabat?
|
|
\v 18 No t'asina ei boso tatanan tambe a hasi, ku nos Dios a trese tur e kalamidat aki riba nos i riba e stat aki? Tòg boso ta añadí na e furia riba Israel dor di profaná dia di sabat."
|
|
\v 19 I a sosodé ku nèt ora tabata bira skur na e portanan di Jerusalèm, promé ku sabat, mi a ordená pa sera e portanan i pa no habri nan te despues di sabat. E ora ei mi a stashoná algun di mi sirbidónan na e portanan, pa ningun karga no drenta riba dia di sabat.
|
|
\v 20 Un òf dos biaha e negoshantenan i komersiantenan di tur sorto di merkansia a pasa nochi pafó di Jerusalèm.
|
|
\v 21 E ora ei mi a spièrta nan i a bisa nan: "Pakiko boso ta pasa nochi dilanti di e muraya? Si boso bolbe hasi asina, lo mi uza forsa kontra boso." For di e tempu ei nan no a bin mas riba dia di sabat.
|
|
\v 22 I mi a ordená e levitanan pa nan purifiká nan mes i bin komo wardadó di porta pa santifiká e dia di sabat. Pa motibu di esaki tambe kòrda di mi, O mi Dios, i tene kompashon di mi konforme e grandesa di Bo miserikòrdia.
|
|
\v 23 Den e dianan ei mi a mira tambe ku e hudiunan tabata kasa ku muhénan di Asdod, Amon i Moab.
|
|
\v 24 Di nan yunan mitar tabata papia lenga di Asdod, i ni un di nan no por a papia lenga di Juda, sino lenga di su mes pueblo so.
|
|
\v 25 Asina mi a pleita ku nan i a maldishoná nan i a dal algun di nan, ranka nan kabei i hasi nan hura na Dios: "Boso lo no duna boso yu muhénan na nan yu hòmbernan, ni tuma nan yu muhénan pa boso yu hòmbernan, ni pa boso mes.
|
|
\v 26 No ta pa motibu di e kosnan aki Salomon, rei di Israel, a peka? Tòg entre e hopi nashonnan no tabatin un rei manera é, i é tabata stimá pa su Dios, i Dios a hasié rei di henter Israel; sinembargo, e muhénan stranhero a hasi asta Salomon kometé piká.
|
|
\v 27 Nos mester tende di boso anto ku boso a kometé tur e maldat grandi aki, i a aktua ku infieldat kontra nos Dios dor di kasa ku muhénan stranhero?"
|
|
\v 28 I un di e yu hòmbernan di Joiada, yu hòmber di sumosaserdote Eliasib, tabata yerno di Sanbalat e horonita; pesei mi a kore kuné.
|
|
\v 29 Kòrda di nan, O mi Dios, pasobra nan a profaná e saserdosio i e aliansa di e saserdosio i di e levitanan.
|
|
\v 30 Asina mi a purifiká nan di tur kos stranhero i a pone responsabilidatnan pa e saserdotenan i e levitanan, kada un den su tarea,
|
|
\v 31 i mi a pèrkurá pa e provishon di palu na tempunan stipulá i pa e promé frutanan. Kòrda di mi, O mi Dios, pa bon. |