pap-AW-papiamento_ppm/16-NEH.usfm

439 lines
57 KiB
Plaintext

\id NEH Papiamentu Scripture
\ide UTF-8
\h Nehemiah
\toc1 Nehemiah
\toc2 Nehemiah
\toc3 Neh
\mt Nehemiah
\c 1
\v 1 E palabranan di Nehemias, yu hòmber di Hakalias. Awor a sosodé ku den luna di Kisleu, den e di binti aña, mientras ku mi tabata na sitadel Susa,
\v 2 Hanani, un di mi ruman hòmbernan, i algun hòmber di Juda a bin; i mi a puntra nan pa e hudiunan ku a skapa i ku a sobrebibí e koutiverio, i pa Jerusalèm.
\v 3 I nan a bisami: "E restante ayanan den e provinsia, ku a sobrebibí e koutiverio, ta den gran aflikshon i reproche, i e muraya di Jerusalèm ta bashá abou i su portanan ta kimá ku kandela."
\v 4 Awor a sosodé ku ora mi a tende e palabranan aki, mi a kai sinta i a yora, i a tene rou pa hopi dia; i mi tabata yuna i hasi orashon dilanti di e Dios di shelu.
\v 5 I mi a bisa: "Mi ta rogaBo, O SEÑOR Dios di shelu, e Dios grandi i temibel, Kende ta preservá e aliansa i miserikòrdia pa esnan ku ta stim'E i ta warda Su mandamentunan,
\v 6 laga Bo orea ta atento awor i Bo wowonan habrí pa skucha e orashon di Bo sirbidó, ku mi ta hasi Bo dilanti awor, di dia i anochi, pa e yunan di Israel, Bo sirbidónan, konfesando e pikánan di e yunan di Israel, ku nos a hasi kontra Bo; ami i e kas di mi tata a peka.
\v 7 Nos a aktua na un manera masha korupto kontra Bo i no a warda e mandamentunan, ni e statutonan, ni e ordenansanan ku Bo a ordená Bo sirbidó Moisés.
\v 8 "Kòrda e palabra ku Bo a ordená Bo sirbidó Moisés, bisando: 'Si boso ta infiel, lo Mi plama boso entre e pueblonan.
\v 9 Ma si boso bolbe serka Mi i warda Mi mandamentunan i kumpli ku nan, ounke esnan di boso ku a wòrdu plamá tabata keda na e parti mas alehá di e shelunan, lo Mi rekohé nan for di ayanan i hiba nan na e lugá kaminda Mi a skohe pa Mi nòmber permanesé.'
\v 10 "I nan ta Bo sirbidónan i Bo pueblo ku Bo a redimí pa medio di Bo gran poder i pa medio di Bo man fuerte.
\v 11 O Señor, mi ta rogaBo, laga Bo orea ta atento na e orashon di Bo sirbidó i na e orashon di Bo sirbidónan, kende nan delisia ta pa tin temor di Bo nòmber, i hasi Bo sirbidó eksitoso awe, i lagu'é haña kompashon serka e hòmber aki."i Awor ami tabata e kopero di rei.
\c 2
\v 1 I a sosodé ku den luna di Nisan, den e di binti aña di rei Artaherhes, ora tabatin biña su dilanti, mi a kohe e biña i a duna rei esaki. I te awor aki nunka mi no tabata tristu den su presensia.
\v 2 Pesei rei a bisami: "Pakiko bo kara ta tristu ounke ku bo no ta malu? Esaki no ta nada otro sino tristesa di kurason." E ora ei mi a haña masha miedu.
\v 3 I mi a bisa rei: "Ku rei biba pa semper. Pakiko mi kara lo no ta tristu ora ku e stat, e lugá di e tumbanan di mi tatanan, ta keda desolá i su portanan a wòrdu destruí pa kandela?"
\v 4 E ora ei rei a bisami: "Kiko ta bo petishon?" Asina mi a hasi orashon na e Dios di shelu.
\v 5 I mi a bisa rei: "Si ta agradá rei, i si bo sirbidó a haña grasia bo dilanti, mandami Juda, na e stat di e tumbanan di mi tatanan, pa mi rekonstruié."
\v 6 E ora ei rei a bisami, ku e reina sintá banda di djé: "Kuantu tempu bo biahe ta bai dura, i ki dia bo ta bolbe?" Asina a agradá rei di mandami, i mi a dun'é un tempu definitivo.
\v 7 I mi a bisa rei: "Si ta agradá rei, dunami kartanan pa e gobernadónan di e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, pa nan lagami pasa te ora mi yega Juda,
\v 8 i un karta pa Asaf, e wardadó di e mondi será di rei, pa e dunami palu pa traha balki pa e portanan di e fòrti ku ta keda banda di e tèmpel, pa e muraya di stat i pa e kas kaminda mi ta bai." I rei a dunami nan, pasobra e bon man di mi Dios tabata riba mi.
\v 9 E ora ei mi a bai serka e gobernadónan di e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates i a duna nan e kartanan di rei. Awor rei a manda ofisialnan di e ehérsito i koredónan di kabai huntu ku mi.
\v 10 I ora Sanbalat e horonita i Tobias e ofisial amonita a tende esaki, esaki a desagradá nan mashá ku un hende a bin pa buska e bienestar di e yunan di Israel.
\v 11 Asina mi a yega Jerusalèm i a keda tres dia ayanan.
\v 12 I den anochi mi a lanta, ami ku algun hòmber huntu ku mi. Mi no a bisa ningun hende kiko mi Dios a pone den mi kurason pa hasi pa Jerusalèm; i no tabatin ningun bestia huntu ku mi, ku eksepshon di e bestia ku mi tabata kore ariba.
\v 13 Asina mi a sali bai den anochi na e Porta di Vaye den direkshon di e Pos di Dragon, i na e Porta di Mèst, i a inspektá e murayanan di Jerusalèm ku a wòrdu bashá abou i su portanan ku a keda destruí pa kandela.
\v 14 Despues mi a sigui te na e Porta di Fuente i e Tanki di Awa di Rei, ma no tabatin lugá pa e bestia ku mi tabata kore ariba pasa.
\p
\v 15 Asina ta ku anochi mi a pasa dor di e vaye bai ariba i a inspektá e muraya. Despues mi a bolbe drenta e Porta di Vaye i a bin bèk.
\v 16 I e ofisialnan no tabata sa unda mi a bai ni kiko mi a hasi; te ainda mi no a bisa e hudiunan, e saserdotenan, e nobelnan, e ofisialnan, ni e otronan ku tabata hasi e trabou.
\v 17 E ora ei mi a bisa nan: "Boso ta mira e situashon malu ku nos ta den, ku Jerusalèm ta keda desolá i su portanan kimá pa kandela. Ban, laga nos rekonstruí e muraya di Jerusalèm, pa nos no ta un reproche mas."
\v 18 I mi a konta nan kon e man di mi Dios tabata bon riba mi, i tambe tokante di e palabranan di rei ku el a papia ku mi. E ora ei nan a bisa: "Laga nos lanta i traha." Asina nan a pone man na e bon trabou.
\v 19 Ma ora Sanbalat e horonita, Tobias e ofisial amonita i Gesem e arabir a tende esaki, nan a hasi bofon di nos i a despresiá nos i a bisa: "Kiko e kos aki ku boso ta hasi ta? Ta kontra rei boso ta rebeldiá?"
\v 20 Asina mi a kontestá nan i a bisa nan: "E Dios di shelu lo duna nos éksito; pesei nos, Su sirbidónan, lo lanta i traha, ma boso no tin ni parti, ni derecho, ni memoria na Jerusalèm."
\c 3
\v 1 E ora ei sumosaserdote Eliasib a lanta huntu ku su rumannan, e saserdotenan, i a traha e Porta di Karné; nan a konsagr'é i a kologá su portanan. Nan a konsagrá e muraya di e Toren di Shen i e Toren di Hananeel.
\v 2 Banda di djé e hòmbernan di Jeriko a traha, i banda di nan Zakur, yu hòmber di Imri, a traha.
\v 3 Awor e yu hòmbernan di Senaa a traha e Porta di Piská; nan a pone su balkinan i a kologá su portanan ku su boltnan i baranan.
\v 4 I banda di nan Meremot, yu hòmber di Urias, yu hòmber di Kos, a hasi reparashon. I banda di djé Mesulam, yu hòmber di Berekias, yu hòmber di Mesezabel, a hasi reparashon. I banda di djé Sadok, yu hòmber di Baana, tambe a hasi reparashon.
\v 5 Ademas, banda di djé e tekoitanan a hasi reparashon, ma nan nobelnan no a apoyá e trabou di nan shonnan.
\v 6 I Joiada, yu hòmber di Paseah, i Mesulam, yu hòmber di Besodias, a drecha e Porta Bieu; nan a pone su balkinan i a kologá su portanan ku su boltnan i su baranan.
\v 7 Banda di nan Melatias e gabaonita, Jadon e meronotita, e hòmbernan di Gabaon i di Mizpa, tambe a hasi reparashon pa e asiento ofisial di e gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu Eufrates.
\v 8 Banda di djé Uziel, yu hòmber di Harhaia, un di e platénan, a hasi reparashon. I banda di djé Hananias, un di e trahadónan di perfume, a hasi reparashon, i nan a restorá Jerusalèm te na e Muraya Hanchu.
\v 9 I banda di nan Refaias, yu hòmber di Hur, ofisial di e mitar distrikto di Jerusalèm, a hasi reparashon.
\v 10 Banda di nan Jedaias, yu hòmber di Harumaf, a hasi reparashon enfrente di su kas. I banda di djé Hatus, yu hòmber di Hasabnias, a hasi reparashon.
\v 11 Malkias, yu hòmber di Harim, i Hasub, yu hòmber di Pahat moab, a drecha un otro sekshon i e Toren di Fòrnunan.
\v 12 I banda di djé Salum, yu hòmber di Halohes, ofisial di e mitar distrikto di Jerusalèm, a hasi reparashon, é ku su yu muhénan.
\v 13 Hanun i e habitantenan di Zanoa a drecha e Porta di Vaye. Nan a trah'é i a kologá su portanan ku su boltnan i su baranan, i mil kodo di e muraya te na e Porta di Mèst.
\v 14 I Malkias, yu hòmber di Rekab, ofisial di e distrikto di Bèt hakerem, a drecha e Porta di Mèst. El a trah'é i a kologá su portanan ku su boltnan i su baranan.
\v 15 Salum, yu hòmber di Kolhoze, ofisial di e distrikto di Mizpa, a drecha e Porta di Fuente. El a trah'é, a fur'é i a kologá su portanan ku su boltnan i su baranan, i e muraya di e Tanki di Awa di Siloé na e hòfi di rei te na e trapinan ku ta baha for di e stat di David.
\v 16 Despues di djé Nehemias, yu hòmber di Azbuk, ofisial di e mitar distrikto di Bèt sur, a hasi reparashon te na un punto enfrente di e tumbanan di David, i te na e tanki di awa artifisial i te na e Kas di e Hòmbernan Poderoso.
\v 17 Despues di djé e levitanan a hasi reparashon bou di mando di Rehum, yu hòmber di Bani. Banda di djé Hasabias, ofisial di e mitar distrikto di Keila, a hasi reparashon pa su distrikto.
\v 18 Despues di djé nan ruman hòmbernan a hasi reparashon bou di mando di Bavai, yu hòmber di Henadad, ofisial di e otro mitar distrikto di Keila.
\v 19 I banda di djé Ezer, yu hòmber di Jesúa, e ofisial di Mizpa, a drecha un otro sekshon dilanti di e subida di e lugá di warda arma na e Angulo.
\v 20 Despues di djé Baruk, yu hòmber di Zabai, a drecha un otro sekshon ku masha ánimo, for di e Angulo te na entrada di e kas di sumosaserdote Eliasib.
\v 21 Despues di djé Meremot, yu hòmber di Urias, yu hòmber di Kos, a drecha un otro sekshon, for di entrada di e kas di Eliasib te na fin di su kas.
\p
\v 22 I despues di djé e saserdotenan, e hòmbernan di e vaye, a hasi reparashon.
\v 23 Despues di nan Benjamin i Hasub a hasi reparashon dilanti di nan kas. Despues di nan Azarias, yu hòmber di Maaseias, yu hòmber di Ananias, a hasi reparashon banda di su kas.
\v 24 Despues di djé Binui, yu hòmber di Henadad, a drecha un otro sekshon, for di e kas di Azarias te na e Angulo i te na e skina.
\v 25 Palal, yu hòmber di Uzai, a hasi reparashon dilanti di e Angulo i e toren haltu ku ta sali for di e kas ariba di rei, ku ta keda na e plenchi di e guardia. Despues di djé Pedaias, yu hòmber di Faros, a hasi reparashon.
\v 26 I e sirbidónan di tèmpel ku tabata biba na Ofel a hasi reparashon te dilanti di e Porta di Awa, parti pariba, i e toren ku ta sali for di e kas ariba.
\v 27 Despues di djé e tekoitanan a drecha un otro sekshon dilanti di e toren grandi ku ta sali for di e kas ariba, i te na e muraya di Ofel.
\v 28 For di e Porta di Kabai e saserdotenan a hasi reparashon, kada un dilanti di su kas.
\v 29 Despues di nan Sadok, yu hòmber di Imer, a hasi reparashon dilanti di su kas. I despues di djé Semaias, yu hòmber di Sekanias, wardadó di e Porta Pariba, a hasi reparashon.
\v 30 Despues di djé Hananias, yu hòmber di Selemias, i Hanun, e di seis yu hòmber di Salaf, a drecha un otro sekshon. Despues di djé Mesulam, yu hòmber di Berekias, a hasi reparashon dilanti di su mes kamber.
\v 31 Despues di djé Malkias, un di e platénan, a hasi reparashon te na e kas di e sirbidónan di tèmpel i di e komersiantenan, dilanti di e Porta di Inspekshon i te na e sala ariba na e skina.
\v 32 I entre e sala ariba na e skina i e Porta di Karné e platénan i e komersiantenan a hasi reparashon.
\c 4
\v 1 Awor a sosodé ku ora Sanbalat a tende ku nos tabata rekonstruí e muraya, el a bira furioso i masha rabiá i a hasi bofon di e hudiunan.
\v 2 I el a papia den presensia di su rumannan i e hòmbernan riku di Samaria i a bisa: "Ta kiko e hudiunan debil aki ta hasi? Ta pa nan mes nan ta bai restor'é? Nan por ofresé sakrifisio? Nan por kaba den un dia? Nan por rebibá e piedranan for di e monton di basura, kimá manera nan ta?"
\v 3 Awor Tobias e amonita tabata banda di djé i el a bisa: "Kiko ku nan traha si un zoro bula riba djé, e lo basha nan muraya di piedra abou!"
\v 4 Tende, O nos Dios, kon nos ta wòrdu despresiá! Debolbé nan reproche riba nan mes kabes i entregá nan komo plùnder na un tera di koutiverio.
\v 5 No pordoná nan inikidat i no laga nan piká wòrdu kitá for di Bo dilanti, pasobra nan a demoralisá e trahadónan.
\v 6 Asina nos a traha e muraya i henter e muraya a wòrdu pegá na otro te na mitar di su haltura, pasobra e pueblo tabatin ánimo pa traha.
\v 7 Awor a sosodé ku ora Sanbalat, Tobias, e arabirnan, e amonitanan i e asdoditanan a tende ku e reparashon di e murayanan di Jerusalèm tabata sigui, i ku nan a kuminsá sera e burakunan, nan a keda masha rabiá.
\v 8 I nan tur huntu a traha kòmplòt pa bin bringa kontra Jerusalèm i pa kousa un konfushon den djé.
\v 9 Ma nos a hasi orashon na nos Dios, i pa motibu di nan nos a pone un guardia kontra nan di dia i anochi.
\v 10 I Juda a bisa: "E forsa di e kargadónan di karga ta fayando, i ainda tin hopi basura; i nos mes no ta kapas pa rekonstruí e muraya."
\v 11 I nos enemigunan a bisa: "Nan lo no sa ni mira te ora nos yega meimei di nan, mata nan, i pone un fin na e trabou."
\v 12 I a sosodé ku ora e hudiunan ku tabata biba pegá ku nan a bin bisa nos dies biaha: "For di unda ku boso bira, nan lo bin kontra nos."
\v 13 E ora ei mi a stashoná hòmbernan na e partinan mas abou di e espasio tras di e muraya, na e lugánan habrí, i mi a stashoná e pueblo segun nan famianan, ku nan spadanan, nan lansanan i nan bognan.
\v 14 Ora mi a mira nan miedu, mi a lanta i a bisa e nobelnan, e ofisialnan, i e restu di e pueblo: "No tene miedu di nan; kòrda riba Señor, Kende ta grandi i temibel, i bringa pa boso ruman hòmbernan, boso yu hòmbernan, boso yu muhénan, boso esposanan i boso kasnan."
\v 15 I a sosodé ku ora nos enemigunan a tende ku nos tabata sa di e kòmplòt, i ku Dios a hasi nan plan frakasá, nos tur a bolbe na e muraya, kada un na su trabou.
\v 16 I a sosodé ku for di e dia ei mitar di mi sirbidónan a sigui traha, mientras ku mitar di nan tabata karga e lansanan, e eskudonan, e bognan i e korasanan; i e kapitannan tabata para tras di henter e kas di Juda.
\v 17 Esnan ku tabata rekonstruí e muraya i e kargadónan di karga tabata hisa nan karga, hasi e trabou ku ún man, i den e otro man nan tabatin un arma tení.
\v 18 E trahadónan kada un tabatin su spada fahá na su hep segun ku e tabata traha, mientras ku esun ku tabata supla tròmpèt tabata para banda di mi.
\p
\v 19 I mi a bisa e nobelnan, e ofisialnan i e restu di e pueblo: "E trabou ta grandi i ekstenso, i nos ta keda separá leu for di otro riba e muraya.
\v 20 Kaminda boso tende zonidu di e tròmpèt, einan boso mester reuní ku nos. Nos Dios lo bringa pa nos."
\v 21 Asina nos a sigui ku e trabou, mientras ku mitar di e hòmbernan ta karga lansa, for di ora ku dia habri te ora ku e streanan sali.
\v 22 E mesun tempu ei mi a bisa e pueblo tambe: "Laga kada hòmber ku su sirbidó pasa nochi den Jerusalèm, pa nan ta un guardia pa nos anochi i un trahadó di dia."
\v 23 Asina ni ami, ni mi ruman hòmbernan, ni mi sirbidónan, ni e hòmbernan di guardia ku tabata siguimi, ningun di nos no a kita nos paña; kada un a bai asta den awa ku su arma.
\c 5
\v 1 Awor tabatin un gran klamor di e pueblo i di nan esposanan kontra nan rumannan hudiu.
\v 2 Pasobra tabatin esnan ku tabata bisa: "Nos mes, nos yu hòmbernan i nos yu muhénan, ta hopi; pesei, laga nos buska mainshi pa nos kome i keda na bida."
\v 3 I tabatin otronan ku tabata bisa: "Nos a hipoteká nos terenonan, nos kunukunan di wendrùif i nos kasnan pa nos haña mainshi pa motibu di e hamber."
\v 4 Tambe tabatin esnan ku tabata bisa: "Nos a fia plaka riba nos terenonan i nos kunukunan di wendrùif, pa paga belasting di rei.
\v 5 I awor nos karni ta meskos ku karni di nos rumannan, nos yunan meskos ku nan yunan. I mira, nos ta fòrsa nos yu hòmbernan i nos yu muhénan pa ta esklabu, i algun di nos yu muhénan ta esklabu kaba, i nos no por hasi nada pa motibu ku nos terenonan i nos kunukunan di wendrùif ta pertenesé na otro hende."
\v 6 I mi a rabia masha tantu mes ora mi a tende nan klamor i e palabranan aki.
\v 7 Anto mi a pensa e kos bon i a akusá e nobelnan i e gobernantenan i a bisa nan: "Boso ta eksigí fiamentu ku interes, kada un for di su ruman!" Pesei mi a yama un asamblea grandi kontra nan.
\v 8 I mi a bisa nan: "Te asina leu ku nos tabata por, nos a redimí nos rumannan hudiu ku a wòrdu bendí ku e nashonnan. Awor, boso ta bai bende boso rumannan pa nan wòrdu bendí ku nos?" Anto nan a keda ketu i no tabata por a kontestá nada.
\v 9 Atrobe mi a bisa: "Loke boso ta hasi no ta bon. No t'asina ku boso mester kana den e temor di nos Dios pa motibu di e reproche di e nashonnan, nos enemigunan?
\v 10 I na mes manera ami, mi ruman hòmbernan i mi sirbidónan ta fia e pueblo plaka i mainshi. Pa fabor, laga nos pone un fin na e fiamentu ku interes aki.
\v 11 Pa fabor, duna nan nan terenonan, nan kunukunan di wendrùif, nan hòfinan di oleifi i nan kasnan bèk awe mes, tambe e di shen parti di e plaka i di e mainshi, e biña nobo i e zeta ku boso ta eksigí for di nan."
\v 12 Anto nan a bisa: "Nos lo debolbé esaki i lo no eksigí nada for di nan. Nos lo hasi eksaktamente manera bo ta bisa." Asina mi a yama e saserdotenan i a pone nan bou di huramentu, ku nan lo hasi segun e promesa aki.
\v 13 Tambe mi a sakudí e parti dilanti di mi paña i a bisa: "Ku asin'aki Dios sakudí tur hòmber saka for di su kas i for di su propiedatnan, kendenan no ta kumpli ku e promesa aki. I ku asin'aki e keda sakudí i bashí." I henter e asamblea a bisa: "Amèn!" I nan a alabá SEÑOR. Anto e pueblo a hasi segun e promesa aki.
\v 14 Ademas, for di e dia ku mi a keda nombrá komo nan gobernadó na tera di Juda, for di e di binti aña te na e di trint'i dos aña di rei Artaherhes, pa diesdos aña, ni ami ni mi rumannan no a kome kuminda di gobernadó.
\v 15 Ma e gobernadónan di antes, ku tabata promé ku mi, a pone karga riba e pueblo, i nan a tuma pan i biña for di nan, fuera di kuarenta siklo di plata. Asta nan sirbidónan tabata dominá e pueblo. Ma ami no a hasi asina, pa motibu di e temor di Dios.
\v 16 I tambe mi a keda riba e trabou di e muraya aki. Nos no a kumpra ningun tereno, i tur mi sirbidónan a reuní ayanan pa e trabou.
\v 17 Ademas, na mi mesa tabatin shent'i sinkuenta hudiu i ofisial, fuera di esnan ku a bin serka nos for di e nashonnan ku tabata rònt di nos.
\v 18 Awor loke a wòrdu prepará pa kada dia tabata un buey i seis karné di e mihónan ku tin. Tambe nan a prepará parhanan pa mi. I un biaha den kada dies dia nan tabata proveé tur sorto di biña na abundansia. Tòg, ku tur esaki mi no a eksigí kuminda di gobernadó, pasobra e trabou fòrsá tabata pisá riba e pueblo aki.
\v 19 Kòrda di mi, O mi Dios, pa bon, segun tur loke mi a hasi pa e pueblo aki.
\c 6
\v 1 Awor a sosodé ku ora Sanbalat, Tobias, Gesem e arabir i e restu di nos enemigunan a haña sa ku mi a bolbe lanta e muraya, i ku no a keda ningun buraku den djé ounke ku na e tempu ei ainda mi no a pone e portanan den e entradanan
\v 2 Sanbalat i Gesem a manda bisami: "Ban, laga nos reuní huntu na un di e pueblitonan den e sabana di Ono." Ma nan tabatin plan di hasimi daño.
\p
\v 3 Asina mi a manda mensaheronan serka nan, bisando: "Mi ta hasiendo un gran trabou i mi no por bin. Pakiko e trabou mester stòp mientras ku mi ta lagu'é pa bin serka boso?"
\v 4 I kuater biaha nan a manda mensaheronan serka mi na e manera aki, i mi a kontestá nan na e mesun manera.
\v 5 E ora ei, pa di sinku biaha, Sanbalat a manda su sirbidó serka mi na e mesun manera, ku un karta habrí den su man.
\v 6 Den djé tabata pará skirbí: "Tin rumor ta kore entre e nashonnan, i Gasmu ta bisa ku abo i e hudiunan tin plan di rebeldiá; ta pesei boso ta bolbe lanta e muraya. I segun e rumornan aki abo ta bai bira nan rei.
\v 7 Tambe bo a nombra profetanan pa proklamá na Jerusalèm tokante di bo: 'Tin un rei na Juda!' I awor rei lo haña sa di e rumornan aki. Pesei, bin awor; laga nos deliberá huntu."
\v 8 Anto mi a manda bis'é: "Kosnan asin'aki manera bo ta bisa no ta sosodé. Ma ta bo mes kurason ta inventá nan."
\v 9 Pasobra nan tur tabata trata di spanta nos, bisando: "Nan lo wòrdu deskurashá den e trabou i e trabou lo no wòrdu hasí." Ma awor, O Dios, fortalesé mi mannan.
\v 10 I ora mi a drenta kas di Semaias, yu hòmber di Delaia, yu hòmber di Mehetabel, kende tabata será den kas, el a bisa: "Laga nos reuní den e kas di Dios, den e tèmpel, i laga nos sera e portanan di tèmpel, pasobra nan ta bin pa matabo, i nan ta bin anochi pa matabo."
\v 11 Ma mi a kontestá: "Un hòmber manera ami mester hui? I un hende manera ami por bai den tèmpel pa skapa su bida? Mi no ta bai paden."
\v 12 E ora ei mi a komprendé ku siguramente Dios no a mand'é, sino ku el a papia e profesia aki kontra mi, pasobra Tobias i Sanbalat a kontrat'é.
\v 13 Pa e motibu aki e tabata kontratá, pa mi haña miedu i aktua asina, i hasi piká, asina ku nan por a haña un mal rapòrt di mi, pa nan por ponemi na bèrguensa.
\v 14 O mi Dios, kòrda riba Tobias i Sanbalat segun e echonan aki di nan, i tambe Noadias, e profeta muhé, i sobrá di e profetanan ku tabata trata di spantami.
\v 15 Asina e muraya a keda kla riba e di bint'i sinku dia di luna di Elul, den sinkuent'i dos dia.
\v 16 I ora tur nos enemigunan a tende esaki i tur e nashonnan rònt di nos a mira esaki, nan a pèrdè ánimo, pasobra nan a rekonosé ku e trabou aki a wòrdu kumplí ku e yudansa di nos Dios.
\v 17 Tambe den e dianan ei e nobelnan di Juda a manda hopi karta pa Tobias, i e kartanan di Tobias a bin pa nan.
\v 18 Pasobra hopi hende na Juda tabata ligá na djé pa medio di huramentu, pasobra e tabata yerno di Sekanias, yu hòmber di Ara, i su yu hòmber Johanan a kasa ku yu muhé di Mesulam, yu hòmber di Berekias.
\v 19 Ademas, nan tabata papia den mi presensia di su bon obranan i tabata bis'é loke mi a papia. Anto Tobias a manda karta pa spantami.
\c 7
\v 1 Awor a sosodé ku ora a kaba di lanta e muraya di nobo i mi a kologá e portanan, i e wardadónan di porta, e kantadónan i e levitanan a keda nombrá,
\v 2 mi a duna mi ruman hòmber Hanani e enkargo di Jerusalèm, huntu ku Hananias, komandante di e fòrti, pasobra e tabata un hòmber fiel i tabata teme Dios mas ku hopi otro hende.
\v 3 Anto mi a bisa nan: "No laga habri e portanan di Jerusalèm sino te ora solo bira kayente, i mientras ku nan ta para tene warda, laga nan sera e portanan i grèndel nan. Tambe nombra guardianan for di e habitantenan di Jerusalèm, kada un na su puesto, i kada un dilanti di su mes kas."
\v 4 Awor e stat tabata grandi i espasioso, ma e hendenan den djé tabata poko i e kasnan no a wòrdu trahá ainda.
\v 5 E ora ei mi Dios a pone den mi kurason pa reuní e nobelnan, e ofisialnan i e pueblo, pa inskribí nan segun genealogianan. Anto mi a haña e buki di genealogia di esnan ku a bin promé, i den djé mi a haña e siguiente registro:
\v 6 Esakinan ta e hendenan di e provinsia, esnan di e eksiliadonan ku a bin for di koutiverio, ku Nabukodonosor, rei di Babilonia, a hiba komo katibu, i ku a bolbe Jerusalèm i Juda, kada un pa su stat,
\v 7 ku a bin huntu ku Zorobabel, Jesúa, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardokeo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana.i E kantidat di hòmbernan di e pueblo di Israel:
\v 8 E yu hòmbernan di Paros, 2.172;
\v 9 e yu hòmbernan di Sefatias, 372;
\v 10 e yu hòmbernan di Ara, 652;
\v 11 e yu hòmbernan di Pahat moab di e yu hòmbernan di Jesúa i di Joab, 2.818;
\v 12 e yu hòmbernan di Elam, 1.254;
\v 13 e yu hòmbernan di Zatu, 845;
\v 14 e yu hòmbernan di Zakai, 760;
\v 15 e yu hòmbernan di Binui, 648;
\v 16 e yu hòmbernan di Bebai, 628;
\v 17 e yu hòmbernan di Azgad, 2.322;
\p
\v 18 e yu hòmbernan di Adonikam, 667;
\v 19 e yu hòmbernan di Bigvai, 2.067;
\v 20 e yu hòmbernan di Adin, 655;
\v 21 e yu hòmbernan di Ater, di Ezekias, 98;
\v 22 e yu hòmbernan di Hasum, 328;
\v 23 e yu hòmbernan di Bezai, 324;
\v 24 e yu hòmbernan di Harif, 112;
\v 25 e yu hòmbernan di Gabaon, 95;
\v 26 e hòmbernan di Bètlehèm i di Netofa, 188;
\v 27 e hòmbernan di Anatot, 128;
\v 28 e hòmbernan di Bèt azmavet, 42;
\v 29 e hòmbernan di Kiriat jearim, Kafira i Beerot, 743;
\v 30 e hòmbernan di Rama i di Geba, 621;
\v 31 e hòmbernan di Mikmas, 122;
\v 32 e hòmbernan di Bèt èl i di Ai, 123;
\v 33 e hòmbernan di e otro Nebo, 52;
\v 34 e yu hòmbernan di e otro Elam, 1.254;
\v 35 e yu hòmbernan di Harim, 320;
\v 36 e yu hòmbernan di Jeriko, 345;
\v 37 e yu hòmbernan di Lod, di Hadid i di Ono, 721;
\v 38 e yu hòmbernan di Senaa, 3.930.i
\v 39 E saserdotenan: e yu hòmbernan di Jedaias di e kas di Jesúa, 973;
\v 40 e yu hòmbernan di Imer, 1.052;
\v 41 e yu hòmbernan di Pasur, 1.247;
\v 42 e yu hòmbernan di Harim, 1.017.i
\v 43 E levitanan: e yu hòmbernan di Jesúa, di Kadmiel, di e yu hòmbernan di Hodavias, 74.i
\v 44 E kantadónan: e yu hòmbernan di Asaf, 148.i
\v 45 E wardadónan di porta: e yu hòmbernan di Salum, e yu hòmbernan di Ater, e yu hòmbernan di Talmon, e yu hòmbernan di Akub, e yu hòmbernan di Hatita i e yu hòmbernan di Sobai, 138.i
\v 46 E sirbidónan di tèmpel: e yu hòmbernan di Ziha, e yu hòmbernan di Hasufa, e yu hòmbernan di Tabaot,
\v 47 e yu hòmbernan di Keros, e yu hòmbernan di Sia, e yu hòmbernan di Padon,
\v 48 e yu hòmbernan di Lebana, e yu hòmbernan di Hagaba, e yu hòmbernan di Salmai,
\v 49 e yu hòmbernan di Hanan, e yu hòmbernan di Gidel, e yu hòmbernan di Gahar,
\v 50 e yu hòmbernan di Reaia, e yu hòmbernan di Rezin, e yu hòmbernan di Nekoda,
\v 51 e yu hòmbernan di Gazam, e yu hòmbernan di Uza, e yu hòmbernan di Paseah,
\v 52 e yu hòmbernan di Besai, e yu hòmbernan di Meunim, e yu hòmbernan di Nefisesim,
\v 53 e yu hòmbernan di Bakbuk, e yu hòmbernan di Hakufa, e yu hòmbernan di Harhur,
\v 54 e yu hòmbernan di Bazlit, e yu hòmbernan di Mehida, e yu hòmbernan di Harsa,
\v 55 e yu hòmbernan di Barkos, e yu hòmbernan di Sísara, e yu hòmbernan di Tema,
\v 56 e yu hòmbernan di Nezia, i e yu hòmbernan di Hatifa.i
\v 57 E yu hòmbernan di e sirbidónan di Salomon: e yu hòmbernan di Sotai, e yu hòmbernan di Soferet, e yu hòmbernan di Perida,
\v 58 e yu hòmbernan di Jaala, e yu hòmbernan di Darkon, e yu hòmbernan di Gidel,
\v 59 e yu hòmbernan di Sefatias, e yu hòmbernan di Hatil, e yu hòmbernan di Pokeret hazebaim, e yu hòmbernan di Amon.
\v 60 E sirbidónan di tèmpel i e yu hòmbernan di e sirbidónan di Salomon tur huntu tabata 392.
\v 61 I esakinan tabata esnan ku a subi bin for di Tel mela, Tel harsa, Kerub, Adon i Imer; ma nan no por a identifiká e kasnan di nan tatanan ni nan desendientenan, ku nan tabata di Israel:
\v 62 e yu hòmbernan di Delaia, e yu hòmbernan di Tobias, e yu hòmbernan di Nekoda, 642.i
\v 63 I di e saserdotenan: e yu hòmbernan di Habaia, e yu hòmbernan di Kos, e yu hòmbernan di Barzilai, kende a tuma un esposa for di e yu muhénan di Barzilai e galaadita, i tabata karga nan nòmber.
\v 64 Esakinan a buska den e registrashon di nan genealogianan, ma esaki no por a wòrdu lokalisá; pesei nan a wòrdu konsiderá komo impuru i ekskluí for di e saserdosio.
\v 65 I e gobernadó a bisa nan pa no kome for di e kosnan di mas santu, te ora ku un saserdote a presentá ku Urim i Tumim.
\v 66 Henter e asamblea huntu tabata 42.360,
\v 67 fuera di nan sirbidónan hòmber i muhé, di kualnan tabatin 7.337; i nan tabatin 245 kantadó hòmber i muhé.
\v 68 Nan tabatin 736 kabai i 245 mula;
\v 69 435 kamel i 6.720 buriku.
\p
\v 70 I algun di e kabesnan di e kasnan di e tatanan a duna pa e trabou. E gobernadó a duna 1.000 drakma di oro, 50 punchero i 530 paña di saserdote pa e lugá di warda tesoro.
\v 71 I algun di e kabesnan di e kasnan di e tatanan a duna 20.000 drakma di oro i 2.200 mina di plata pa e lugá di warda tesoro di e trabou.
\v 72 I loke e restu di e hendenan a duna tabata 20.000 drakma di oro, 2.000 mina di plata i 67 paña di saserdote.
\v 73 Awor e saserdotenan, e levitanan, e wardadónan di porta, e kantadónan, algun di e hendenan, e sirbidónan di tèmpel, i henter Israel tabata biba den nan statnan. I ora ku e di shete luna a yega, e yu hòmbernan di Israel tabata den nan statnan.
\c 8
\v 1 I henter e pueblo a reuní manera un solo hòmber riba e plasa ku tabata keda dilanti di e Porta di Awa, i nan a pidi Esdras, e eskriba, pa trese e buki di lei di Moisés ku SEÑOR a duna Israel.
\v 2 E ora ei saserdote Esdras a trese e lei dilanti di e asamblea di hòmber, muhé, i tur hende ku por a skucha ku komprendementu, riba e promé dia di e di shete luna.
\v 3 I el a lesa for di djé dilanti di e plasa ku tabata keda dilanti di e Porta di Awa, for di mainta tempran te mèrdia, den presensia di hòmber i muhé, esnan ku por a komprendé; i henter e pueblo tabata skucha atentamente na e buki di lei.
\v 4 I Esdras, e eskriba, tabata pará riba un podium di palu ku nan a traha pa e propósito aki. I Matatias, Sema, Anaias, Urias, Hilkias i Maaseias tabata pará banda di djé na su man drechi; i Pedaias, Misael, Malkias, Hasum, Hasbadana, Zakarias i Mesulam na su man robes.
\v 5 I Esdras a habri e buki den bista di henter e pueblo, pasobra e tabata pará mas haltu ku henter e pueblo; i ora ku el a habrié, henter e pueblo a lanta para.
\v 6 E ora ei Esdras a bendishoná SEÑOR, e gran Dios. I henter e pueblo a kontestá: "Amèn, Amèn!" mientras ku nan tabata hisa nan mannan na laira; despues nan a bùig ku nan kara te na suela i a adorá SEÑOR.
\v 7 Tambe Jesúa, Bani, Serebias, Jamin, Akub, Sabetai, Hodias, Maaseias, Kelita, Azarias, Jozabad, Hanan, Pelaia i e levitanan a splika e lei na e pueblo, mientras ku e pueblo a keda na nan lugá.
\v 8 I nan a lesa for di e buki, for di e lei di Dios, i a splika pa duna e nifikashon, asina ku nan tabata komprendé loke tabata wòrdu lesá.
\v 9 E ora ei Nehemias, kende tabata e gobernadó, i Esdras, e saserdote i eskriba, i e levitanan ku tabata siña e pueblo a bisa henter e pueblo: "E dia aki ta santu na SEÑOR boso Dios; no tene rou ni yora." Pasobra henter e pueblo tabata yora ora nan a tende e palabranan di lei.
\v 10 E ora ei el a bisa nan: "Bai, kome di e vèt, bebe di e bibida dushi i manda porshonnan pa esun ku no tin nada prepará, pasobra e dia aki ta santu na nos Señor. No sea tristu, pasobra e goso di SEÑOR ta boso fortalesa."
\v 11 Asina e levitanan a kalma henter e pueblo, bisando: "Keda ketu, pasobra e dia ta santu; no sea tristu."
\v 12 I henter e pueblo a bai pa kome, pa bebe, pa manda porshonnan i pa selebrá un gran fiesta, pasobra nan a komprendé e palabranan ku a wòrdu spliká na nan.
\v 13 E ora ei riba e di dos dia e kabesnan di e kasnan di e tatanan di henter e pueblo, e saserdotenan i e levitanan a reuní serka Esdras, e eskriba, pa nan haña komprendementu di e palabranan di lei.
\v 14 I nan a haña skirbí den lei kon SEÑOR a ordená pa medio di Moisés ku e yunan di Israel mester biba den ramada durante di e fiesta di e di shete luna.
\v 15 Asina nan a proklamá e mensahe aki i a plama esaki den tur nan statnan i na Jerusalèm, bisando: "Sali bai na e serunan i trese taki di oleifi, taki di oleifi shimaron, taki di mirto, taki di palma i taki di otro palu yen di blachi pa traha ramada, manera ta pará skirbí."
\v 16 Asina e pueblo a sali bai i a trese nan i a traha ramada pa nan mes, kada un riba su dak, riba nan plenchinan, riba e plenchinan di e kas di Dios, riba e plasa di e Porta di Awa i riba e plasa di e Porta di Efrain.
\v 17 I henter e asamblea di esnan ku a bolbe di koutiverio a traha ramada i a biba den nan. Pasobra for di e dianan di Josué, yu hòmber di Nun, te na e dia ei e yunan di Israel no a hasi asina. I tabatin gran goso.
\v 18 I tur dia e tabata lesa for di e buki di e lei di Dios, for di e promé dia te na e último dia. I nan a selebrá e fiesta shete dia largu. I riba e di ocho dia tabatin un reunion solèm di akuèrdo ku e ordenansa.
\c 9
\v 1 Awor riba e di bint'i kuater dia di e luna aki e yunan di Israel a reuní ku yunamentu, ku paña di saku bistí i ku tera riba nan kurpa.
\v 2 I e desendientenan di Israel a separá nan mes for di tur stranhero, a bai para i a konfesá nan pikánan i e inikidatnan di nan tatanan.
\v 3 Mientras ku nan tabata para na nan lugá, nan tabata lesa for di e buki di e lei di SEÑOR nan Dios pa un di kuater parti di dia; i pa un otro di kuater parti nan tabata konfesá i adorá SEÑOR nan Dios.
\p
\v 4 Awor Jesúa, Bani, Kadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani i Kenani tabata pará riba e plataforma di e levitanan, i nan tabata sklama na bos haltu na SEÑOR nan Dios.
\v 5 E ora ei e levitanan, Jesúa, Kadmiel, Bani, Hasabnias, Serebias, Hodias, Sebanias i Petaias a bisa: "Lanta, bendishoná SEÑOR boso Dios pa semper i semper!" "O ku Bo nòmber glorioso sea bendishoná i halsá riba tur bendishon i alabansa!
\v 6 Ta abo so ta SEÑOR. Abo a traha e shelunan, e shelu di shelunan ku henter nan ehérsito, e tera i tur loke tin riba djé, e lamannan i tur loke tin den nan. Ta Abo ta duna bida na nan tur, i e ehérsito selestial ta bùig Bo dilanti.
\v 7 "Ta Abo ta SEÑOR Dios, Kende a skohe Abram i a sak'é for di Ur di e kaldeonan, i a dun'é e nòmber Abraham.
\v 8 I Abo a haña su kurason fiel dilanti di Bo, i a sera un aliansa kuné pa dun'é e tera di e kananeo, di e heteo i e amoreo, di e ferezeo, e jebuseo i e gergeseo pa duna esaki na su desendientenan. I Abo a kumpli ku Bo promesa, pasobra Bo ta hustu.
\v 9 "Bo a mira e aflikshon di nos tatanan na Egipto, i a tende nan sklamashon na Laman Kòrá.
\v 10 E ora ei Bo a hasi señalnan i maraviyanan kontra Farao, kontra tur su sirbidónan i kontra henter e pueblo di su tera; pasobra Bo tabata sa ku nan tabata aktua ku arogansia pa ku nan, i Bo a traha un nòmber pa Bo mes, manera ta awe.
\v 11 I Bo a parti e laman nan dilanti, asina nan a pasa meimei di e laman riba tera seku; i nan pèrsiguidónan Bo a tira den e profundidatnan, manera un piedra den awanan brutu.
\v 12 I ku un pilar di nubia Bo a guia nan di dia, i ku un pilar di kandela anochi, pa lusa pa nan e kaminda ku nan mester a pasa.
\v 13 "E ora ei Bo a baha riba Seru Sinaí, i a papia ku nan for di shelu; Bo a duna nan ordenansanan hustu i leinan bèrdadero, statutonan i mandamentunan bon.
\v 14 Asina Bo a hasi nan konosé Bo sabat santu, i a duna nan mandamentunan, statutonan i lei, pa medio di Bo sirbidó Moisés.
\v 15 Pan for di shelu Bo a proveé pa nan pa sasia nan hamber, i awa for di un baranka Bo a saka pa nan pa nan set, i Bo a bisa nan drenta pa poderá di e tera ku Bo a hura di duna nan.
\v 16 "Ma nan, nos tatanan, a aktua ku arogansia; nan a bira kabesura i no kier a skucha Bo mandamentunan.
\v 17 I nan a nenga di skucha, i no a kòrda riba Bo obranan maraviyoso ku Bo a hasi meimei di nan; asina nan a bira kabesura i a nombra un lider pa nan bolbe na nan sklabitut na Egipto. Ma Bo ta un Dios di pordon, yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta abundá den miserikòrdia; i Bo no a bandoná nan.
\v 18 Asta ora nan a traha pa nan mes un bishé di metal bashá, i a bisa: 'Esaki ta boso Dios ku a saka boso for di Egipto,' i a kometé blasfemia pisá.
\v 19 "Abo, den Bo gran kompashon, no a bandoná nan den desierto; e pilar di nubia no a laga nan di dia, pa guia nan riba nan kaminda, ni e pilar di kandela anochi, pa lusa pa nan e kaminda ku nan mester a pasa.
\v 20 I Bo a duna Bo bon Spiritu pa instruí nan; Bo mana Bo no a kita for di nan boka, i Bo a duna nan awa pa nan set.
\v 21 Di bèrdat, kuarenta aña Bo a proveé pa nan den desierto i nan no tabatin falta di nada; nan paña no a gasta, ni nan pianan no a hincha.
\v 22 "Tambe Bo a duna nan reinonan i pueblonan, i Bo a duna esakinan na nan komo frontera. I nan a poderá di tera di Sehon, rei di Hesbon, i di tera di Og, rei di Basan.
\v 23 I Bo a multipliká nan yu hòmbernan manera e streanan di shelu, i Bo a trese nan na e tera ku Bo a bisa nan tatanan pa drenta i poderá di djé.
\v 24 Asina nan yu hòmbernan a drenta i a poderá di e tera. I nan dilanti Bo a hasi e habitantenan di e tera, e kananeonan, someté. I Bo a entregá nan den nan man, huntu ku nan reinan i e pueblonan di e tera, pa hasi ku nan manera nan tabata kier.
\v 25 I nan a kapturá statnan fortifiká i un tera fértil. Nan a poderá di kasnan yen di tur sorto di kos bon, posnan kobá, kunukunan di wendrùif, hòfinan di oleifi, palunan di fruta na abundansia. Asina nan a kome, yena barika, i a bira gordo i a gosa di Bo gran bondat.
\v 26 "Ma nan a bira desobedesido i a rebeldiá kontra Bo, i a tira Bo lei tras di nan lomba i a mata Bo profetanan ku a spièrta nan pa nan bolbe serka Bo, i nan a kometé blasfemianan pisá.
\v 27 Pesei Bo a entregá nan den man di nan opresornan ku tabata oprimí nan. Ma ora nan a sklama na Bo den e tempu di nan angustia, Bo a tende for di shelu, i konforme Bo gran kompashon, Bo a duna nan libradónan ku a libra nan for di man di nan opresornan.
\v 28 "Ma asina ku nan tabatin sosiegu, nan a bolbe hasi malu Bo dilanti; pesei Bo a laga nan den man di nan enemigunan, asina ku nan tabatin dominio riba nan. Ora nan a bolbe sklama na Bo, Bo a tende for di shelu, i hopi biaha Bo a reskatá nan konforme Bo miserikòrdia.
\v 29 "Bo a spièrta nan pa hasi nan bolbe na Bo lei. Tòg nan a aktua ku arogansia i no a skucha Bo mandamentunan, ma a peka kontra Bo ordenansanan, pa medio di kualnan un hende, si e kumpli ku nan, lo biba; i nan a hisa nan skouder di rebeldia i a hasi nan nèk steif i no kier a skucha.
\p
\v 30 Sinembargo, Bo a soportá nan hopi aña, i a spièrta nan dor di Bo Spiritu pa medio di Bo profetanan; tòg nan no kier a skucha; pesei Bo a entregá nan den man di e pueblonan di e teranan.
\v 31 Sinembargo, den Bo gran kompashon Bo no a kaba ku nan ni a bandoná nan, pasobra Bo ta un Dios di grasia i kompashon.
\v 32 "Pesei anto, nos Dios, e Dios grandi, poderoso i temibel, Kende ta warda aliansa i miserikòrdia, no laga parse insignifikante Bo dilanti, tur e sufrimentu ku a bin riba nos, riba nos reinan, nos prensnan, nos saserdotenan, nos profetanan, nos tatanan i riba henter Bo pueblo, for di e dianan di e reinan di Asiria te dia djawe.
\v 33 Sinembargo, Bo ta hustu den tur loke ku a bin riba nos; pasobra Bo a trata ku fieldat, ma nos a aktua ku maldat;
\v 34 pasobra nos reinan, nos lidernan, nos saserdotenan i nos tatanan no a warda Bo lei, ni a paga atenshon na Bo mandamentunan i Bo spièrtamentunan, ku Bo a spièrta nan kuné.
\v 35 Ma nan, den nan mes reino, apesar di Bo gran bondat ku Bo a duna nan, apesar di e tera espasioso i riku ku Bo a pone nan dilanti, no a sirbiBo ni a bira for di nan echonan malu.
\v 36 "Mira, awe nos ta esklabu, i pa loke ta e tera ku Bo a duna nos tatanan, pa kome di su frutanan i di su abundansia, mira, nos ta esklabu den djé.
\v 37 I su kosecha abundante ta pa e reinan ku Bo a pone riba nos pa motibu di nos pikánan; nan ta goberná tambe riba nos kurpanan i riba nos bestianan, manera nan ta deseá; asina nos ta den gran angustia.
\v 38 "Awor pa motibu di tur esaki nos ta sera un pakto por eskrito; i riba e dokumento seyá tin e nòmbernan di nos lidernan, nos levitanan i nos saserdotenan."
\c 10
\v 1 Awor riba e dokumento seyá tabatin e nòmbernan di: Gobernadó Nehemias, yu hòmber di Hakalias, i Sedekias,
\v 2 Seraias, Azarias, Jeremias,
\v 3 Pasur, Amarias, Malkias,
\v 4 Hatus, Sebanias, Maluk,
\v 5 Harim, Meremot, Obadias,
\v 6 Daniel, Gineton, Baruk,
\v 7 Mesulam, Abias, Mijamin,
\v 8 Maazias, Bilgai, Semaias. Esakinan tabata e saserdotenan.i
\v 9 I e levitanan: Jesúa, yu hòmber di Azanias, Binui di e yu hòmbernan di Henadad, Kadmiel;
\v 10 tambe nan ruman hòmbernan: Sebanias, Hodias, Kelita, Pelaias, Hanan,
\v 11 Mika, Rehob, Hasabias,
\v 12 Zakur, Serebias, Sebanias,
\v 13 Hodias, Bani, Beninu.i
\v 14 E lidernan di e pueblo: Paros, Pahat moab, Elam, Zatu, Bani,
\v 15 Buni, Azgad, Bebai,
\v 16 Adonias, Bigvai, Adin,
\v 17 Ater, Ezekias, Azur,
\v 18 Hodias, Hasum, Bezai,
\v 19 Harif, Anatot, Nebai,
\v 20 Magpias, Mesulam, Hezir,
\v 21 Mesezabel, Sadok, Jadua,
\v 22 Pelatias, Hanan, Anaias,
\v 23 Oseas, Hananias, Hasub,
\v 24 Halohes, Pilha, Sobek,
\v 25 Rehum, Hasabna, Maaseias,
\v 26 Ahias, Hanan, Anan,
\v 27 Maluk, Harim i Baana.
\v 28 "Awor e restu di e pueblo, e saserdotenan, e levitanan, e wardadónan di porta, e kantadónan, e sirbidónan di tèmpel, i tur esnan ku a separá nan mes for di e pueblonan di e teranan pa kumpli ku e lei di Dios, nan esposanan, nan yu hòmbernan i nan yu muhénan, tur esnan ku tabatin konosementu i komprendementu,
\v 29 ta uni nan mes ku nan rumannan, nan nobelnan, i ta pone nan mes bou di un maldishon i un huramentu pa kana den e lei di Dios ku a wòrdu duná pa medio di Moisés, e sirbidó di Dios, i pa warda i kumpli ku tur e mandamentunan di DIOS nos Señor, i Su ordenansanan i Su statutonan.
\v 30 "Nos ta primintí ku nos lo no duna nos yu muhénan na e pueblonan di e tera, ni tuma nan yu muhénan pa nos yu hòmbernan.
\v 31 "Pa loke ta e pueblonan di e tera ku ta trese merkansia òf mainshi pa bende riba dia di sabat, nos lo no kumpra serka nan riba dia di sabat, ni riba un dia santu; i e di shete aña nos lo laga e tera sosegá i lo no kobra ningun debe.
\v 32 "Tambe nos a pone nos mes bou di obligashon pa tur aña kontribuí ku un di tres parti di un siklo pa e sirbishi di e kas di nos Dios:
\p
\v 33 pa e pan di proposishon, pa e ofrenda di mainshi kontinuo, pa e ofrenda kimá kontinuo, pa e sabatnan, e lunanan nobo, pa e tempunan stipulá, pa e kosnan santu i pa e ofrendanan pa piká pa hasi ekspiashon pa Israel, i pa tur e trabou di e kas di nos Dios.
\v 34 "Na mes manera nos a tira lòt entre e saserdotenan, e levitanan i e pueblo enkuanto e provishon di palu, pa nan trese esaki den e kas di nos Dios, konforme e kasnan di nos tatanan, na tempunan stipulá di tur aña, pa kima riba e altar di SEÑOR nos Dios, manera ta pará skirbí den lei.
\v 35 "I pa nan trese e promé frutanan di nos suela i e promé frutanan di tur fruta di tur palu na e kas di SEÑOR tur aña,
\v 36 i trese na e kas di nos Dios e primogénitonan di nos yu hòmbernan i di nos bestianan, i e primogénitonan di nos krianan di baka i di nos tounan di bestia chikitu, manera ta pará skirbí den lei, pa e saserdotenan ku ta sirbi den e kas di nos Dios.
\v 37 "Tambe nos lo trese e promé produktonan di nos mansa, nos kontribushonnan, e frutanan di tur palu, e biña nobo i e zeta pa e saserdotenan na e kambernan di e kas di nos Dios, i e diesmo di nos suela pa e levitanan, pasobra ta e levitanan ta esnan ku ta risibí e diesmonan den e statnan di agrikultura.
\v 38 I e saserdote, yu hòmber di Aaron, mester ta huntu ku e levitanan ora ku e levitanan ta risibí e diesmonan, i e levitanan mester trese un désimo parti di e diesmonan na e kas di nos Dios, na e kambernan di depósito.
\v 39 Pasobra e yu hòmbernan di Israel i e yu hòmbernan di Leví mester trese e kontribushon di mainshi, e biña nobo i e zeta na e kambernan; ayanan e artíkulonan di uzo di e santuario, e saserdotenan ku ta sirbi, e wardadónan di porta i e kantadónan ta. "Asina nos lo no neglishá e kas di nos Dios."
\c 11
\v 1 Awor e lidernan di e pueblo tabata biba na Jerusalèm, ma e restu di e pueblo ta tira lòt pa trese un di kada dies pa biba na Jerusalèm, e stat santu, mientras ku nuebe désimo parti a keda den e otro statnan.
\v 2 I e pueblo a bendishoná tur e hòmbernan ku a ofresé nan mes boluntariamente pa biba na Jerusalèm.
\v 3 Awor esakinan ta e kabesantenan di e provinsianan ku tabata biba na Jerusalèm, ma den e statnan di Juda kada un tabata biba den su mes propiedat den nan statnan: e israelitanan, e saserdotenan, e levitanan, e sirbidónan di tèmpel i e desendientenan di e sirbidónan di Salomon.
\v 4 I algun di e yu hòmbernan di Juda i algun di e yu hòmbernan di Benjamin tabata biba na Jerusalèm. For di e yu hòmbernan di Juda:i Ataias, yu hòmber di Uzias, yu hòmber di Zakarias, yu hòmber di Amarias, yu hòmber di Sefatias, yu hòmber di Mahalaleel, di e yu hòmbernan di Fares;
\v 5 i Maaseias, yu hòmber di Baruk, yu hòmber di Kolhoze, yu hòmber di Hazaias, yu hòmber di Adaias, yu hòmber di Joiarib, yu hòmber di Zakarias, yu hòmber di e silonita.
\v 6 Tur e yu hòmbernan di Fares ku tabata biba na Jerusalèm tabata 468 hòmber kapas.
\v 7 Awor esakinan ta e yu hòmbernan di Benjamin:i Salu, yu hòmber di Mesulam, yu hòmber di Joed, yu hòmber di Pedaias, yu hòmber di Kolaias, yu hòmber di Maaseias, yu hòmber di Itiel, yu hòmber di Jesaias;
\v 8 i despues di djé Gabai i Salai, 928.
\v 9 I Joel, yu hòmber di Zikri, tabata nan mayordomo, i Juda, yu hòmber di Senúa, tabata e di dos komandante di e stat.
\v 10 For di e saserdotenan:i Jedaias, yu hòmber di Joiarib, Jakin,
\v 11 Seraias, yu hòmber di Hilkias, yu hòmber di Mesulam, yu hòmber di Sadok, yu hòmber di Meraiot, yu hòmber di Ahitob, lider di e kas di Dios,
\v 12 i nan rumannan ku tabata hasi e trabou di tèmpel, 822; i Adaias, yu hòmber di Jeroham, yu hòmber di Pelalias, yu hòmber di Amsi, yu hòmber di Zakarias, yu hòmber di Pasur, yu hòmber di Malkias,
\v 13 i su rumannan, kabesnan di e kasnan di e tatanan, 242; i Amasai, yu hòmber di Azareel, yu hòmber di Azai, yu hòmber di Mesilemot, yu hòmber di Imer,
\v 14 i nan ruman hòmbernan, guereronan balente, 128. I nan mayordomo tabata Zabdiel, yu hòmber di Gedolim.
\v 15 Awor for di e levitanan:i Semaias, yu hòmber di Hasub, yu hòmber di Azrikam, yu hòmber di Hasabias, yu hòmber di Buni;
\v 16 i Sabetai i Jozabad, for di e lidernan di e levitanan, kendenan tabata enkargá ku e trabou pafó di e kas di Dios;
\v 17 i Matanias, yu hòmber di Mika, yu hòmber di Zabdi, yu hòmber di Asaf, kende tabata e lider ku na tempu di orashon tabata kuminsá ku e dunamentu di gradisimentu, i Bakbukias, e di dos den su rumannan; i Abda, yu hòmber di Samúa, yu hòmber di Galal, yu hòmber di Jedutun.
\v 18 Tur e levitanan den e stat santu tabata 284.
\v 19 Tambe e wardadónan di porta:i Akub, Talmon i nan ruman hòmbernan ku tabata tene warda na e portanan, tabata 172.
\p
\v 20 I e restu di Israel, di e saserdotenan i di e levitanan, tabata den tur e statnan di Juda, kada un den su mes erensia.
\v 21 Ma e sirbidónan di tèmpel tabata biba na Ofel, i Ziha i Gispa tabatin e sirbidónan di tèmpel na nan enkargo.
\v 22 Awor e mayordomo di e levitanan na Jerusalèm tabata Uzi, yu hòmber di Bani, yu hòmber di Hasabias, yu hòmber di Matanias, yu hòmber di Mika, for di e yu hòmbernan di Asaf, kendenan tabata e kantadónan pa e sirbishi di e kas di Dios.
\v 23 Pasobra tabatin un mandamentu di rei tokante di nan, ku un sierto porshon mester bai pa e kantadónan, un porshon pa kada dia.
\v 24 I Petaias, yu hòmber di Mesezabel, di e yu hòmbernan di Zera, yu hòmber di Juda, tabata e representante di rei den tur asunto tokante di e pueblo.
\v 25 Awor pa loke ta e pueblitonan ku nan kunukunan: algun di e yu hòmbernan di Juda tabata biba na Kiriat arba ku su statnan, na Dibon ku su statnan i na Jekabseel ku su pueblitonan,
\v 26 i na Jesúa, na Molada i Bèt pelet,
\v 27 i na Hazar sual, na Beerseba ku su statnan,
\v 28 i na Siklag, na Mekona i na su statnan,
\v 29 i na En rimon, na Zora i na Jarmut,
\v 30 Zanoa, Adulam i nan pueblitonan, Lakis i su kunukunan, Azeka ku su statnan. Asina nan a kampa for di Beerseba te na e vaye di Hinom.
\v 31 E yu hòmbernan di Benjamin tambe tabata biba for di Geba te na Mikmas i Aia, na Bèt èl ku su statnan,
\v 32 na Anatot, Nob, Ananias,
\v 33 Hazor, Rama, Gitaim,
\v 34 Hadid, Seboim, Nebalat,
\v 35 Lod i Ono, e vaye di hòmbernan di ofishi.
\v 36 I di e levitanan algun divishon na Juda tabata pertenesé na Benjamin.
\c 12
\v 1 Awor esakinan ta e saserdotenan i e levitanan ku a bin ku Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, i Jesúa: Seraias, Jeremias, Esdras,
\v 2 Amarias, Maluk, Hatus,
\v 3 Sekanias, Rehum, Meremot,
\v 4 Ido, Gineto, Abias,
\v 5 Mijamin, Maadias, Bilga,
\v 6 Semaias i Joiarib, Jedaias,
\v 7 Salu, Amok, Hilkias i Jedaias. Esakinan tabata e kabesantenan di e saserdotenan i nan rumannan den e dianan di Jesúa.
\v 8 I e levitanan tabata: Jesúa, Binui, Kadmiel, Serebias, Juda, i Matanias, kende tabata enkargá ku e kantikanan di gradisimentu, e ku su ruman hòmbernan.
\v 9 Tambe Bakbukias i Uni, nan ruman hòmbernan, tabata para enfrente di nan konforme nan divishonnan di sirbishi.
\v 10 I Jesúa a engendrá Joiakim, i Joiakim a engendrá Eliasib, i Eliasib a engendrá Joiada,
\v 11 i Joiada a engendrá Jonatan, i Jonatan a engendrá Jadua.
\v 12 Awor den e dianan di Joiakim e saserdotenan, e kabesnan di e kasnan di e tatanan tabata: di Seraias, Meraias; di Jeremias, Hananias;
\v 13 di Esdras, Mesulam; di Amarias, Johanan;
\v 14 di Melikú, Jonatan; di Sebanias, Jose;
\v 15 di Harim, Adna; di Meraiot, Helkai;
\v 16 di Ido, Zakarias; di Gineton, Mesulam;
\v 17 di Abias, Zikri; di Miniamin, di Moadias, Piltai;
\v 18 di Bilga, Samúa; di Semaias, Jonatan;
\v 19 di Joiarib, Matenai; di Jedaias, Uzi;
\v 20 di Salai, Kalai; di Amok, Heber;
\v 21 di Hilkias, Hasabias; di Jedaias, Natanael.
\v 22 Pa loke ta e levitanan, e kabesnan di e kasnan di e tatanan a wòrdu registrá den e dianan di Eliasib, Joiada, Johanan i Jadua; i tambe e saserdotenan durante di e reinado di Darío e perso.
\v 23 E yu hòmbernan di Leví, e kabesnan di e kasnan di e tatanan, tabata registrá den e Buki di Krónikanan te na e dianan di Johanan, yu hòmber di Eliasib.
\v 24 I e kabesantenan di e levitanan tabata Hasabias, Serebias i Jesúa, yu hòmber di Kadmiel, ku nan ruman hòmbernan dilanti di nan, pa alabá i duna gradisimentu, manera David, e hòmber di Dios, a ordená un grupo korespondiendo ku otro grupo.
\v 25 Matanias i Bakbukias, Obadias, Mesulam, Talmon i Akub tabata wardadónan di porta, kendenan tabata tene warda na e depósitonan ku ta keda na e portanan.
\v 26 Esakinan tabata sirbi den e dianan di Joiakim, yu hòmber di Jesúa, yu hòmber di Josadak, i den e dianan di gobernadó Nehemias i di Esdras, e saserdote i eskriba.
\p
\v 27 Awor na e dedikashon di e muraya di Jerusalèm nan a buska e levitanan for di tur nan lugánan, pa trese nan Jerusalèm, pa nan selebrá e dedikashon ku alegria, ku himno di gradisimentu i ku kantika akompañá ku simbal, arpa i lirio.
\v 28 Asina e yu hòmbernan di e kantadónan a wòrdu reuní for di e distrikto rònt di Jerusalèm, i for di e pueblitonan di e netofatitanan,
\v 29 for di Bèt gilgal i for di nan kunukunan na Geba i Azmavet, pasobra e kantadónan a traha pueblitonan pa nan mes rònt di Jerusalèm.
\v 30 I e saserdotenan i e levitanan a purifiká nan mes; tambe nan a purifiká e pueblo, e portanan i e muraya.
\v 31 E ora ei mi a hasi e lidernan di Juda subi riba e muraya, i mi a nombra dos kor grandi; e promé a bai na man drechi riba e muraya den direkshon di e Porta di Mèst.
\v 32 Osaias i mitar di e grupo di lidernan di Juda a sigui nan,
\v 33 ku Azarias, Esdras, Mesulam,
\v 34 Juda, Benjamin, Semaias, Jeremias,
\v 35 i algun di e yu hòmbernan di e saserdotenan ku tròmpèt; i Zakarias, yu hòmber di Jonatan, yu hòmber di Semaias, yu hòmber di Matanias, yu hòmber di Mikaias, yu hòmber di Zakur, yu hòmber di Asaf,
\v 36 i su rumannan: Semaias, Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Juda i Hanani, ku e instrumèntnan di muzik di David, e hòmber di Dios. I Esdras, e eskriba, a bai nan dilanti.
\v 37 I na e Porta di Fuente, nèt nan dilanti, nan a subi e trapinan di e Stat di David, kaminda e muraya ta bai ariba, banda di e kas di David, te na e Porta di Awa, parti pariba.
\v 38 E di dos kor a bai na man robes, mientras ku mi tabata sigui nan ku mitar di e hendenan riba muraya, banda di e Toren di Fòrnunan, te na e Muraya Hanchu,
\v 39 i banda di e Porta di Efrain, e Porta Bieu i e Porta di Piská, banda di e Toren di Hananeel i e Toren di Shen, te na e Porta di Karné; i nan a keda para na e Porta di Guardia.
\v 40 E ora ei e dos kornan a para na nan lugá den e kas di Dios. Asina ami tambe a hasi i mitar di e ofisialnan huntu ku mi;
\v 41 i e saserdotenan Eliakim, Maaseias, Miniamin, Mikaias, Elioenai, Zakarias i Hananias, ku e tròmpètnan;
\v 42 i tambe Maaseias, Semaias, Eleazar, Uzi, Johanan, Malkias, Elam i Ezer. I e kantadónan tabata kanta, huntu ku Izrahias, nan dirigènt,
\v 43 i e dia ei nan a ofresé gran sakrifisionan i a regosihá, pasobra Dios a duna nan gran goso; e muhénan i muchanan tambe tabata regosihá, asina ku por a tende e goso di Jerusalèm for di leu.
\v 44 Riba e dia ei hòmbernan a wòrdu nombrá tambe pa tin enkargo di e depósitonan pa e kontribushonnan, e promé frutanan i e diesmonan. For di e kunukunan rònt di e statnan nan mester a trese den e depósitonan e porshonnan ku lei ta rekerí pa e saserdotenan i levitanan, pasobra Juda tabata masha kontentu ku e saserdotenan i levitanan ku tabata sirbi.
\v 45 Pasobra ta nan tabata pèrkurá pa e sirbishi di nan Dios i e sirbishi di purifikashon, huntu ku e kantadónan i e wardadónan di porta konforme e òrdu di David i di su yu hòmber Salomon.
\v 46 Pasobra den e dianan di David i Asaf, den tempunan antiguo, tabatin dirigèntnan di e kantadónan, kantikanan di alabansa i himnonan di gradisimentu na Dios.
\v 47 I asina henter Israel, den e dianan di Zorobabel i Nehemias, a duna e porshonnan debí na e kantadónan i e wardadónan di porta, segun e nesesidat di kada dia, i a apartá e porshon konsagrá pa e levitanan; i e levitanan a apartá e porshon konsagrá pa e yu hòmbernan di Aaron.
\c 13
\v 1 Riba e dia ei nan a lesa na bos haltu for di e buki di Moisés pa e pueblo tende; i den djé a wòrdu hañá skirbí ku nunka ningun amonita ni moabita mag drenta den e asamblea di Dios,
\v 2 pasobra nan no a bin topa e yunan di Israel ku pan i awa, ma a kontratá Balaam kontra nan pa maldishoná nan. Sinembargo, nos Dios a kambia e maldishon den bendishon.
\v 3 Asina a sosodé ku ora nan a tende e lei, nan a ekskluí tur stranhero for di Israel.
\v 4 Awor promé ku esaki saserdote Eliasib, kende a keda nombrá riba e kambernan di e kas di nos Dios, siendo famia di Tobias,
\v 5 a prepará un kamber grandi p'é, kaminda antes nan tabata pone e ofrendanan di mainshi, e sensia, e artíkulonan di uzo i e diesmonan di mainshi, biña i zeta ku nan mester a duna e levitanan, e kantadónan i e wardadónan di porta, i e kontribushonnan pa e saserdotenan.
\v 6 Ma durante di tur e tempu aki mi no tabata na Jerusalèm, pasobra den e di trint'i dos aña di Artaherhes, rei di Babilonia, mi a bai serka rei. Ma despues di algun tempu, mi a pidi rei pèrmit pa bai,
\v 7 i mi a bin Jerusalèm i a haña sa di e maldat ku Eliasib a hasi pa Tobias, dor di prepará un kamber p'é riba e plenchinan di e kas di Dios.
\v 8 I e kos a desgustámi mashá; pesei mi a benta tur Tobias su kosnan di kas for di e kamber.
\v 9 E ora ei mi a duna òrdu i nan a limpia e kambernan; i mi a bolbe pone ayanan e artíkulonan di uzo di e kas di Dios, huntu ku e ofrendanan di mainshi i e sensia.
\p
\v 10 Tambe mi a deskubrí ku e porshonnan di e levitanan no a wòrdu duná na nan, asina ku e levitanan i e kantadónan ku tabata hasi e sirbishi a sali bai, kada un pa su mes kunuku.
\v 11 Asina mi a reprendé e ofisialnan i a bisa: "Pakiko e kas di Dios ta keda bandoná?" E ora ei mi a reuní nan huntu i a manda nan bèk na nan pòst.
\v 12 E ora ei henter Juda a trese e diesmo di e mainshi, e biña i e zeta den e depósitonan.
\v 13 I mi a nombra saserdote Selemias, Sadok, e eskriba, i Pedaias di e levitanan pa tuma enkargo di e depósitonan, i fuera di nan tabatin Hanan, yu hòmber di Zakur, yu hòmber di Matanias; pasobra nan a wòrdu konsiderá di ta konfiabel, i tabata nan tarea pa parti pa nan rumannan.
\v 14 Pa esaki, O mi Dios, kòrda di mi, i no paga kita mi echonan fiel ku mi a hasi pa e kas di mi Dios i pa su sirbishinan.
\v 15 Den e dianan ei mi a mira na Juda algun hende ku tabata trapa e bakinan di pèrs wendrùif riba dia di sabat, i ku tabata karga saku di trigo pone riba buriku, tambe biña, wendrùif, figo i tur sorto di karga; i nan tabata trese nan na Jerusalèm riba dia di sabat. Asina mi a spièrta nan tokante di e dia ei ku nan tabata bende kuminda.
\v 16 Tambe hòmbernan di Tiro ku tabata biba ayanan, tabata trese piská i tur sorto di merkansia, i bende nan ku e yu hòmbernan di Juda riba sabat, asta na Jerusalèm.
\v 17 E ora ei mi a reprendé e nobelnan di Juda i a bisa nan: "Kiko e kos malu aki ta ku boso ta hasi, ku boso ta profaná e dia di sabat?
\v 18 No t'asina ei boso tatanan tambe a hasi, ku nos Dios a trese tur e kalamidat aki riba nos i riba e stat aki? Tòg boso ta añadí na e furia riba Israel dor di profaná dia di sabat."
\v 19 I a sosodé ku nèt ora tabata bira skur na e portanan di Jerusalèm, promé ku sabat, mi a ordená pa sera e portanan i pa no habri nan te despues di sabat. E ora ei mi a stashoná algun di mi sirbidónan na e portanan, pa ningun karga no drenta riba dia di sabat.
\v 20 Un òf dos biaha e negoshantenan i komersiantenan di tur sorto di merkansia a pasa nochi pafó di Jerusalèm.
\v 21 E ora ei mi a spièrta nan i a bisa nan: "Pakiko boso ta pasa nochi dilanti di e muraya? Si boso bolbe hasi asina, lo mi uza forsa kontra boso." For di e tempu ei nan no a bin mas riba dia di sabat.
\v 22 I mi a ordená e levitanan pa nan purifiká nan mes i bin komo wardadó di porta pa santifiká e dia di sabat. Pa motibu di esaki tambe kòrda di mi, O mi Dios, i tene kompashon di mi konforme e grandesa di Bo miserikòrdia.
\v 23 Den e dianan ei mi a mira tambe ku e hudiunan tabata kasa ku muhénan di Asdod, Amon i Moab.
\v 24 Di nan yunan mitar tabata papia lenga di Asdod, i ni un di nan no por a papia lenga di Juda, sino lenga di su mes pueblo so.
\v 25 Asina mi a pleita ku nan i a maldishoná nan i a dal algun di nan, ranka nan kabei i hasi nan hura na Dios: "Boso lo no duna boso yu muhénan na nan yu hòmbernan, ni tuma nan yu muhénan pa boso yu hòmbernan, ni pa boso mes.
\v 26 No ta pa motibu di e kosnan aki Salomon, rei di Israel, a peka? Tòg entre e hopi nashonnan no tabatin un rei manera é, i é tabata stimá pa su Dios, i Dios a hasié rei di henter Israel; sinembargo, e muhénan stranhero a hasi asta Salomon kometé piká.
\v 27 Nos mester tende di boso anto ku boso a kometé tur e maldat grandi aki, i a aktua ku infieldat kontra nos Dios dor di kasa ku muhénan stranhero?"
\v 28 I un di e yu hòmbernan di Joiada, yu hòmber di sumosaserdote Eliasib, tabata yerno di Sanbalat e horonita; pesei mi a kore kuné.
\v 29 Kòrda di nan, O mi Dios, pasobra nan a profaná e saserdosio i e aliansa di e saserdosio i di e levitanan.
\v 30 Asina mi a purifiká nan di tur kos stranhero i a pone responsabilidatnan pa e saserdotenan i e levitanan, kada un den su tarea,
\v 31 i mi a pèrkurá pa e provishon di palu na tempunan stipulá i pa e promé frutanan. Kòrda di mi, O mi Dios, pa bon.