17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# سه روز و نیم
|
|||
|
|
|||
|
«سه روزکامل و یک نیم روز» یا «۳.۵ روز» یا «۳ روز و نیم» ببینید <مکاشفه ۱۱: ۹> را چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# روح حیات از خدا بدیشان درآمد
|
|||
|
|
|||
|
در این قسمت به نحوی از توان نفس کشیدن سخن گفته شده که گویی عملاً چیزی قادر است به وجود دیگری وارد شود. ترجمه جایگزین: «خدا سبب میشود که آن دو شاهد باز نفس بکشند و زندگی کنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# بینندگانِ ایشان را خوفی عظیم فرو گرفت
|
|||
|
|
|||
|
به نحوی از ترس سخن گفته شده که گویی جسمی با قابلیت سقوط بر اشخاص است. ترجمه جایگزین: «آنها که ایشان را میبینند به شدت خواهند ترسید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|