# Masih ada hal yang baik di dalam ko pu hidup Kata benda abstrak "baik" bisa diartikan sbagai kata sifat. kata ini bisa tunjuk dalam bentuk aktif. Arti lain: "Kam su buat bebrapa hal baik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ko su buang patung-patung Asyera dari negri ini Sejak Yosafat jadi raja, de mungkin su britahu de pu pegawai-pegawai ntuk bikin itu buat de pu diri. Arti lain: "Ko su minta ko pu rakyat untuk buang patung-patung Asyera kluar dari negri ini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Patung-patung Asyera Liat bagemana artinya dalam [2 Tawarikh 14:3](../14/03.md). # Perbaiki ko pu hati Di sini, hati gambarkan kemauan. Kemauan Yosafat bicara seakan-akan su diperbaiki atou tra tergerak, yang artinya miliki perhatian yang tra bisa teralihkan untuk cari TUHAN. Arti lain: "Putuskan sungguh-sungguh"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Cari Allah Bikin apa yang bikin snang Allah dinyatakan seakan Yosafat sedang cari de. Arti lain: "Bikin apa yang senangkan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])