# Informasi Umum: Paulus berbicara tentang orang-orang percaya yang telah mati, yang masih hidup, dan mereka yang akan bangkit saat Yesus datang kembali. # Kami tidak mau kamu tidak mengetahui Ini bisa dikatakan ke dalam bentuk positif. Terjemahan lainnya: "Kami ingin kamu untuk diberitahu" atau "kami ingin kamu untuk mengetahui" # saudara-saudara Disini, "saudara-saudara" berarti sesama orang-orang Kristen # mereka yang tidur Disini, "tidur" adalah sebuah eufemisme untuk menjadi mati. Terjemahan lainnya : "mereka yang sudah mati" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # sehingga kamu tidak berdukacita seperti yang lainnya "karena kami tidak ingin kamu berdukacita seperti yang lain" # berdukacita meratap, sedih tentang sesuatu # seperti yang lain yang tidak memiliki pengharapan "seperti orang-orang yang tidak percaya pada janji masa depan." Ini bisa dikatakan dengan jelas apa yang orang-orang itu tidak percayau. Terjemahan lainnya: "seperti orang-orang yang tidak yakin bahwa mereka akan bangkit dari kematian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # jika kita percaya Di sini, "kita" mengacu pada Paulus dan para pendengarnya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # bangkit kembali "bangkit untuk hidup kembali" # mereka yang telah meninggal dunia di dalam Dia Disini, "beristirahat" adalah sebuah cara yang sopan untuk menunjukan kematian. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # dengan Firman Tuhan "Firman" disini adalah sebuah metonim untuk "pesan". Terjemahan lainnya: "dengan maksud memahami pengajaran-pengajaran Allah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # saat kedatangan Tuhan "ketika Tuhan datang"